Prezentacja Przekłady Biblii
Biblia zaczęła powstać ok. X w. p.n.e. i tworzono ją ok. 1200 lat. Powstanie Biblii Biblia zaczęła powstać ok. X w. p.n.e. i tworzono ją ok. 1200 lat. Autorami ksiąg biblijnych są: ludzie natchnieni przez Boga, np.: Ewangeliści: Św. Marek, Mateusz, Łukasz, Jan. zwykli ludzie, którzy przekazywali opowieści biblijne drogą ustną - słowami i pieśniami.
Przekłady Biblii Biblia była spisywana w trzech językach: Hebrajskim, Aramejskim, Greckim.
Decyzja o ostatecznym składzie Biblii Przekłady Biblii Decyzja o ostatecznym składzie Biblii Od II wieku po Chrystusie zastanawiano się jakie pisma mają wejść w skład Biblii obowiązującej wszystkich. Pod koniec IV wieku w północnej Afryce odbyły się synody, na których podjęto decyzje co wejdzie w skład Starego i Nowego Testamentu.
Biblia powstała w większości języków świata. Pierwsze przekłady powstały już w starożytności: Septuaginta Wulgata
Septuaginta przekład z języka hebrajskiego na grecki, dokonany w II wieku przed Chrystusem Wulgata przekład na łacinę z języka hebrajskiego, greckiego i aramejskiego.
Udział klasztorów W średniowieczu klasztory były miejscem: modlitwy, nabywania wiedzy, rozwijania nauki, gromadzenia ksiąg, zdobienia ksiąg ilustracjami i pięknego pisania, wszystkie księgi były zdobione i przepisywane ręcznie.
Czym spisywano Biblię? Biblię spisywano na różnych materiałach: Do VI wieku naszej ery używano piór trzcinowych lub bambusowych, Później używano piór ptasich: strusich, łabędzich, głównie zaś gęsich. Do rysowania i pisania drobnym pismem używano piór kruczych. Księgi później zszywano i oprawiano oraz zdobiono, np.: złotem, kością słoniową, skórą, drewnem.
Przekłady polskie Przekłady Biblii na język polski: Biblia Leopolity Biblia Brzeska Biblia Nieświeska Biblia ks. Jakuba Wujka Biblia Poznańska Biblia Gdańska Biblia Tysiąclecia
Biblia Leopolity Biblia Leopolity z 1561 roku. Tłumaczona z Wulgaty na zlecenie rodziny Szarffenbergów przez księdza Jana Nicza. Tłumaczenie to uważa się za nie zbyt udane pod względem językowym.
Biblia Brzeska Biblia Brzeska z roku 1563 to pierwszy przekład Biblii w całości przetłumaczony z języków oryginalnych na język polski. Jego powstanie zlecił książę Mikołaj Radziwiłł. Nowością w wydaniu tym, było zastosowanie numeracji wersetów. Charakteryzuje się on piękną polszczyzną, jednak krótko po jego wy- daniu zaczęto zauważać błędy i niedoskonałości w tymże tłumaczeniu.
Biblia Nieświeska Wydanie to pojawiło się w 1574 roku. Nowego przekładu z języków oryginalnych dokonał ariański pastor – Szymon Budny. Jego celem była chęć oddania lepszej wierności oryginal-nemu tekstowi, stąd też ma ono bardzo dosłowny charakter. Stary Testament został przetłumaczony z języka hebrajskiego. Pod względem językowym, uważa się je za jeszcze słabsze, aniżeli Biblia Brzeska.
Biblia Nieświeska
Biblia Ks. Jakuba Wujka Biblia ks. Jakuba Wujka została wydana w 1599 roku. Jest to kolejna próba przetłumaczenia Biblii z łaciny na język polski. Ks. Wujek czyniąc przekład Biblii chciał jak najwierniej odnieść się do łacińskiej Wulgaty, która została uznana za oficjalne tłumaczenie Kościoła Katolickiego. Przy tłumaczeniu autor korzystał jednak także z tekstów hebrajskich i greckich. Choć tłumacze-nie to cechuje się prostym językiem, to towarzy-szy mu jednocześnie wytworny styl i piękno słowa.
Biblia Ks. Jakuba Wujka
Biblia Poznańska Biblia Poznańska jest współczesnym przekładem Pisma Świętego na język polski powstały z inicjatywy ks. prof. Aleksego Klawka. Pierwsze kompletne wydanie Biblii powstało w 1975 roku. Choć Biblia Poznańska nie została oficjalnym tłumaczeniem używa-nym w liturgii, to w 1999 roku została uznana za najlepszy polski przekład Pisma Świętego.
Biblia Poznańska
Biblia Gdańska W 1632 roku wydano Biblię Gdańską. Biblia Gdańska stanowi jedno z najpopularniejszych protestanckich tłumaczeń dokonanych w języku polskim przez Daniela Mikołajewskiego. Powstawała w latach 1604 - 1632. Podstawą dla tłumaczenia były języki oryginalne. Choć jej obecne wydania zostały ograniczone tylko do protestanckich kanonicznych ksiąg biblijnych, to wydanie oryginalne zawierało także fragmenty ksiąg apokryficznych.
Biblia Gdańska
Biblia Tysiąclecia Biblia Tysiąclecia pojawiła się pierwszy raz w 1965 roku. Była ona pierwszym całościowym tłumaczeniem od czasów przekładu Biblii ks. Wujka. Została opracowana przez polskich biblistów pod redakcją benedyktynów tynieckich, i tłumaczona z oryginału. Doczekała się pięciu wydań. Jest to obowią- zujący obecnie w Koś- ciele Katolickim prze- kład Biblii.
Źródła: https://pl.wikipedia.org/wiki/Septuaginta#/media/File:Lxx_Minorprophets.gif http://image.us.edu.pl/albums/uniwersytet/gazeta/2008.12/zd29.jpg http://www.luteranie.pl/ewangelik/daty/Biblia_Brzeska.jpg http://www.biblijny.net/encyklopedia/biblia-nieswieska.html http://www.tajemnicebiblii.pl/2014/07/13-biblia-nieswieska-i-jakuba-wujka.html http://www.wystawabiblii.pl/#!biblia-wujka/c20ly http://bibliepolskie.pl/_foto/bgdanska_1632_tytul.jpg http://bibliepolskie.pl/_wydania/gdanska_1660_biblia_amster/gdanska_1660_bi blia_amsterdam_05_00.jpg http://www.pallottinum.pl/files/image/BTV_pagin_otw1.jpg https://pl.wikipedia.org/ Weihs A., Thönissen U., Wokół Biblii 63 pytania i odpowiedzi, Kielce: Jedność, 2009.
Przekłady Biblii Prezentację przygotowali uczniowie klasy IVc Szkoły Podstawowej nr 33 im. Stanisława Ligonia w Katowicach