Prezentacja Przekłady Biblii.

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Poznać, żeby zrozumieć Biblię
Advertisements

OJCOWIE KOŚCIOŁA.
Biblia księgą Boga i ludzi
Znany jest on jako pisarz, tłumacz łacińskich tekstów, a także jako autor pierwszego polskiego przekładu Biblii.
Praca z wersetem biblijnym
Prezentacja Biblijna Nowy Testament.
Biblia Informacje.
DZIEJE KSIĄŻKI.
T: Pismo czy Pisma Święte? - nazwy i podział Biblii.
Na pierwszym spotkaniu szkółki niedzielnej Marek otrzymał lekcje biblijne do codziennego czytania Pisma Świętego. Na początku był bardzo wierny.
Pismo Święte podstawowym źródłem treści w programach nauczania religii Kościoła Zielonoświątkowego w RP.
Jak powstało Pismo Święte
OKREŚLENIA PISMA ŚWIĘTEGO
O Biblii.
Clive Staples Lewis.
RELIGIE Kamil Ziller Marek Polipowski.
KSIĘGA NATCHNIENIA I PRAWDY
Z artykułu Agnieszki Krzemińskiej –”Kopanie pod Biblią”
,, Nie samym chlebem człowiek żyje…”
Od hieroglifu po drukarnię
SŁOWO BOGA O BOGU I CZŁOWIEKU
BIBLIA Biblia – Pismo Święte, jej księgi uznane są za święte, gdyż pisane zostały pod natchnieniem. Powstawała na przestrzeni 1600 lat.
PREZENTACJA MULTIMEDIALNA
Jezus Chrystus powiedział: Bardziej
Języki czasów biblijnych
Kolejne etapy przygotowania drzeworytu
BIBLIA Zasady czytania.
Ewangelia Wprowadzenie.
WYDARZENIE PRZEKAZ USTNY FORMY PISANE REDAKCJA KSIĘGI
Biblio-teka Lekcja o Biblii dla dzieci 9 – 12 lat
Słowo Życia Słowo Życia Grudzień 2011 Grudzień 2011.
W cieniu Romańskich i Gotyckich katedr
BIBLIA Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu
ELOHIM pierwsze Imię Boga, występujące w Starym Testamencie.
Pismo Święte podstawowym źródłem treści w programach nauczania biblijnego Kościoła Zielonoświątkowego w RP.
Święty Marek Ewangelista
Nie jest możliwe pokochanie kogokolwiek
Odczytywanie trudnych fragmentów Pisma Świętego:
Przygotowała: mgr Barbara Tomkowiak
Lekcjonarz – księga liturgiczna zawierająca teksty biblijne przeznaczone do liturgii słowa we Mszy Świętej. Lekcjonarz w: Encyklopedia katolicka.
MAGIA ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA
Cmentarz Żydowski w Grodzisku Mazowieckim
Historia metod komunikacji.
Biblio, ojczyzno moja….
Pismo Święte Zagadnienia wstępne
ZAKONY I KLASZTORY Zakon – organizacja, której członkowie oddają się w sposób szczególny wypełnianiu zasad danej religii. Członkowie zakonu (mężczyźni.
RENESANS KAROLIŃSKI.
METODY KOMUNIKACJI. Komunikacja oznacza celową wymianę poglądów w dialogu, albo też przypadkowy sygnał. Wraz z upływem czasu liczba możliwych sposobów.
ZAKONY I KLASZTORY W ŚREDNIOWIECZNEJ POLSCE
 Koran-święta księga islamu. Według tradycji muzułmańskiej powstawał w latach , objawiany fragmentami prorokowi islamu, Mahometowi (zm. 632) przez.
PRZEKŁAD PODEJŚCIE TEKSTOWE - J.C. Margot - J.-R. Ladmiral - H. Meschonnic PRZEKŁAD PODEJŚCIE TEKSTOWE - J.C. Margot - J.-R. Ladmiral - H. Meschonnic opracowała.
EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW OBCYCH JAK SIĘ UCZYĆ EFEKTYWNIE?
Jezus Chrystus żyje i działa w Kościele
Słynny muzyk i kompozytor. Jego pomnik znajduje się również w Poznaniu. Pomnik Fryderyka Chopina w Antoninie.
Spotkanie ze Słowem Mt 7, 12 Z Ewangelii według świętego Mateusza:
PISMO ŚWIĘTE O CHRZCIE STARY I NOWY TESTAMENT.
Co to jest Biblia?.
XVI wiek – złotym wiekiem dla Polski
Spotkanie ze Słowem Mt 7, 12 Z Ewangelii według świętego Mateusza:
OJCOWIE KOŚCIOŁA.
Księgi prawosławia.
Spotkanie ze Słowem Mt 7, 12 Z Ewangelii według świętego Mateusza:
Apokryf Apokryf (gr. ἀπόκρυφος, ápókryphos – ukryty, tajemny) – określenie używane obecnie głównie w kontekście ksiąg o zabarwieniu religijnym z okresu.
PISMO ŚWIĘTE I TRADYCJA
AUTORZY EWANGELII Św. Mateusz - jeden z grona12 Apostołów, powołany od komory celnej; Św. Marek – był uczniem Jezusa. Jego Ewangelia spisana została na.
Biblijny Kościół Baptystyczny Podstawy doktrynalne
Katholikos : z gr. powszechny
Biblijne księgi mądrościowe
Zapis prezentacji:

Prezentacja Przekłady Biblii

Biblia zaczęła powstać ok. X w. p.n.e. i tworzono ją ok. 1200 lat. Powstanie Biblii Biblia zaczęła powstać ok. X w. p.n.e. i tworzono ją ok. 1200 lat. Autorami ksiąg biblijnych są: ludzie natchnieni przez Boga, np.: Ewangeliści: Św. Marek, Mateusz, Łukasz, Jan. zwykli ludzie, którzy przekazywali opowieści biblijne drogą ustną - słowami i pieśniami.

Przekłady Biblii Biblia była spisywana w trzech językach: Hebrajskim, Aramejskim, Greckim.

Decyzja o ostatecznym składzie Biblii Przekłady Biblii Decyzja o ostatecznym składzie Biblii Od II wieku po Chrystusie zastanawiano się jakie pisma mają wejść w skład Biblii obowiązującej wszystkich. Pod koniec IV wieku w północnej Afryce odbyły się synody, na których podjęto decyzje co wejdzie w skład Starego i Nowego Testamentu.

Biblia powstała w większości języków świata. Pierwsze przekłady powstały już w starożytności: Septuaginta Wulgata

Septuaginta przekład z języka hebrajskiego na grecki, dokonany w II wieku przed Chrystusem Wulgata przekład na łacinę z języka hebrajskiego, greckiego i aramejskiego.

Udział klasztorów W średniowieczu klasztory były miejscem: modlitwy, nabywania wiedzy, rozwijania nauki, gromadzenia ksiąg, zdobienia ksiąg ilustracjami i pięknego pisania, wszystkie księgi były zdobione i przepisywane ręcznie.

Czym spisywano Biblię? Biblię spisywano na różnych materiałach: Do VI wieku naszej ery używano piór trzcinowych lub bambusowych, Później używano piór ptasich: strusich, łabędzich, głównie zaś gęsich. Do rysowania i pisania drobnym pismem używano piór kruczych. Księgi później zszywano i oprawiano oraz zdobiono, np.: złotem, kością słoniową, skórą, drewnem.

Przekłady polskie Przekłady Biblii na język polski: Biblia Leopolity Biblia Brzeska Biblia Nieświeska Biblia ks. Jakuba Wujka Biblia Poznańska Biblia Gdańska Biblia Tysiąclecia

Biblia Leopolity Biblia Leopolity z 1561 roku. Tłumaczona z Wulgaty na zlecenie rodziny Szarffenbergów przez księdza Jana Nicza. Tłumaczenie to uważa się za nie zbyt udane pod względem językowym.

Biblia Brzeska Biblia Brzeska z roku 1563 to pierwszy przekład Biblii w całości przetłumaczony z języków oryginalnych na język polski. Jego powstanie zlecił książę Mikołaj Radziwiłł. Nowością w wydaniu tym, było zastosowanie numeracji wersetów. Charakteryzuje się on piękną polszczyzną, jednak krótko po jego wy- daniu zaczęto zauważać błędy i niedoskonałości w tymże tłumaczeniu.

Biblia Nieświeska Wydanie to pojawiło się w 1574 roku. Nowego przekładu z języków oryginalnych dokonał ariański pastor – Szymon Budny. Jego celem była chęć oddania lepszej wierności oryginal-nemu tekstowi, stąd też ma ono bardzo dosłowny charakter. Stary Testament został przetłumaczony z języka hebrajskiego. Pod względem językowym, uważa się je za jeszcze słabsze, aniżeli Biblia Brzeska.

Biblia Nieświeska

Biblia Ks. Jakuba Wujka Biblia ks. Jakuba Wujka została wydana w 1599 roku. Jest to kolejna próba przetłumaczenia Biblii z łaciny na język polski. Ks. Wujek czyniąc przekład Biblii chciał jak najwierniej odnieść się do łacińskiej Wulgaty, która została uznana za oficjalne tłumaczenie Kościoła Katolickiego. Przy tłumaczeniu autor korzystał jednak także z tekstów hebrajskich i greckich. Choć tłumacze-nie to cechuje się prostym językiem, to towarzy-szy mu jednocześnie wytworny styl i piękno słowa.

Biblia Ks. Jakuba Wujka

Biblia Poznańska Biblia Poznańska jest współczesnym przekładem Pisma Świętego na język polski powstały z inicjatywy ks. prof. Aleksego Klawka. Pierwsze kompletne wydanie Biblii powstało w 1975 roku. Choć Biblia Poznańska nie została oficjalnym tłumaczeniem używa-nym w liturgii, to w 1999 roku została uznana za najlepszy polski przekład Pisma Świętego.

Biblia Poznańska

Biblia Gdańska W 1632 roku wydano Biblię Gdańską. Biblia Gdańska stanowi jedno z najpopularniejszych protestanckich tłumaczeń dokonanych w języku polskim przez Daniela Mikołajewskiego. Powstawała w latach 1604 - 1632. Podstawą dla tłumaczenia były języki oryginalne. Choć jej obecne wydania zostały ograniczone tylko do protestanckich kanonicznych ksiąg biblijnych, to wydanie oryginalne zawierało także fragmenty ksiąg apokryficznych.

Biblia Gdańska

Biblia Tysiąclecia Biblia Tysiąclecia pojawiła się pierwszy raz w 1965 roku. Była ona pierwszym całościowym tłumaczeniem od czasów przekładu Biblii ks. Wujka. Została opracowana przez polskich biblistów pod redakcją benedyktynów tynieckich, i tłumaczona z oryginału. Doczekała się pięciu wydań. Jest to obowią- zujący obecnie w Koś- ciele Katolickim prze- kład Biblii.

Źródła: https://pl.wikipedia.org/wiki/Septuaginta#/media/File:Lxx_Minorprophets.gif http://image.us.edu.pl/albums/uniwersytet/gazeta/2008.12/zd29.jpg http://www.luteranie.pl/ewangelik/daty/Biblia_Brzeska.jpg http://www.biblijny.net/encyklopedia/biblia-nieswieska.html http://www.tajemnicebiblii.pl/2014/07/13-biblia-nieswieska-i-jakuba-wujka.html http://www.wystawabiblii.pl/#!biblia-wujka/c20ly http://bibliepolskie.pl/_foto/bgdanska_1632_tytul.jpg http://bibliepolskie.pl/_wydania/gdanska_1660_biblia_amster/gdanska_1660_bi blia_amsterdam_05_00.jpg http://www.pallottinum.pl/files/image/BTV_pagin_otw1.jpg https://pl.wikipedia.org/ Weihs A., Thönissen U., Wokół Biblii 63 pytania i odpowiedzi, Kielce: Jedność, 2009.

Przekłady Biblii Prezentację przygotowali uczniowie klasy IVc Szkoły Podstawowej nr 33 im. Stanisława Ligonia w Katowicach