Dwujęzyczność, CLIL, EMILE - próba definicji

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
dr Anna Murkowska dr Przemysław Wolski
Advertisements

X Liceum OGÓLNOKSZTAŁCĄCE
Akademia uczniowska Projekty matematyczno – przyrodnicze w gimnazjach
Dwujęzyczne, dwukulturowe, dwumodalne:
Zagadnienia: Podstawy prawne egzaminu maturalnego Standardy wymagań egzaminacyjnych Struktura egzaminu pisemnego i ustnego z języka obcego nauczanego.
ZAŁOŻENIA NAUCZANIA DWUJĘZYCZNEGO
Zmiany w egzaminie maturalnym Egzamin maturalny od 2010 r. 1 CZĘŚĆ USTNA przedmioty obowiązkowe: język polski – nie określa się poziomu egzaminu język.
Skuteczne kształtowanie kompetencji kluczowych
Warsztat transgraniczny - wspólne projekty Konferencja 10 grudnia 2012.
Egzamin maturalny w 2008 roku.1 Egzamin maturalny w 2008 roku.
Wyrównywanie szans edukacyjnych.
Egzamin maturalny w 2008 roku.1 Egzamin maturalny w 2008 roku podstawowe informacje Opracowała: Halina Sitko Warszawa,20 sierpnia 2007 r.
Projekt utworzenia w Poznaniu
ETwinning narzędziem realizacji nowej podstawy programowej Warszawa, 18 marca 2010 Iwona Moczydłowska, MSCDN Wydział w Siedlcach Konferencja z okazji 5-lecia.
Egzamin gimnazjalny od roku 2012 Podstawa prawna: Rozporządzenie MEN z r. w sprawie warunków i sposobu oceniania, klasyfikowania i promowania.
Egzamin maturalny zmiany od 2009 roku. Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 25 września 2008 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie warunków.
Egzamin maturalny CZĘŚĆ USTNA przedmioty obowiązkowe: język polski – nie określa się poziomu egzaminu język obcy nowożytny zdawany na jednym poziomie wybrany.
Gimnazjum Nr 13 im. Mikołaja Kopernika z Oddziałami Dwujęzycznymi w Gdyni ul. Wejherowska Gdynia telefon:
GIMNAZJUM DWUJĘZYCZNE
WYRÓWNYWANIE SZANS EDUKACYJNYCH SZKOŁA PODSTAWOWA NR 45 W BYTOMIU.
Co to jest TIK?.
Egzamin maturalny w 2007 roku.1 Egzamin maturalny w 2007 roku Aktualizacja: Halina Sitko Centralna Komisja Egzaminacyjna, wrzesień 2006 r.
Matura w XV LO im.Narcyzy Żmichowskiej. Egzaminy obowiązkowe ustne: 1.Język polski ( jeden poziom - prezentacja ) 2.Język obcy nowożytny ( do wyboru.
Zmiany w systemie egzaminów zewnętrznych MATURA od 2007 roku Materiały zebrała i opracowała mgr Barbara Adamiak.
EGZAMIN MATURALNY ’2005 Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej i Sportu z dnia 7 .IX r. w sprawie warunków i sposobu oceniania, klasyfikowania.
Organizacja nauczania języka obcego w grupach międzyoddziałowych w Gimnazjum nr 35 Wiesława Sraga dyrektor Zespołu Szkół nr 12 w Bydgoszczy.
GIMNAZJUM NR 4 z Oddziałami Dwujęzycznymi im. Zjednoczonej Europy w Lesznie Nous sommes autant d'hommes que de langues que nous connaissons Ile języków.
„Szkolne Centrum Nauki”
KLASY INNOWACYJNE alternatywa dla … ”Nauka to pokarm dla rozumu”
Matura 2011 Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 30 kwietnia 2007r. (Dz.U. nr 83, poz. 562 z późn. zm.)
Obowiązuje od roku szkolnego 2012/2013 © FILOMATA.
compulsory full-time education
Zmiany w egzaminie maturalnym Egzamin maturalny od 2010 r. 1 CZĘŚĆ USTNA przedmioty obowiązkowe: język polski – nie określa się poziomu egzaminu język.
Milicz, ul. Trzebnicka 4. prowadzenie działalności na rzecz rozwoju oświatowego i kulturalnego regionu i kraju, działanie na rzecz wyrównywania szans.
CO TO JEST DZIEŃ JĘZYKÓW OBCYCH ? Począwszy od roku 2001, 26 września obchodzony jest Europejski Dzień Języków, dzień mający przypominać o korzyściach.
NAUCZANIE DWUJĘZYCZNE
Informacja o maturze w 2015 roku. Matura od 2015 roku Lista przedmiotów obowiązkowych nie ulega zmianie w porównaniu do obecnie obowiązujących: język.
MATURA Podstawa prawna Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 30 kwietnia 2007r. w sprawie warunków i sposobu oceniania, klasyfikowania.
Wyniki diagnoz w klasach pierwszych i drugich Wrzesień 2014.
Język obcy w przedszkolu
NIE TYLKO KOMPETENCJE JĘZYKOWE
Egzamin maturalny maj Egzamin maturalny jest przeprowadzany na podstawie wymagań określonych w podstawie programowej kształcenia ogólnego oraz sprawdza,
Egzamin maturalny od 2010 r.. CZĘŚĆ USTNA przedmioty obowiązkowe:  język polski – nie określa się poziomu egzaminu  język obcy nowożytny zdawany na poziomie.
Nauczanie języka mniejszości narodowej w województwie opolskim.
DEFINICJA ODDZIAŁU DWUJĘZYCZNEGO Oddział szkolny, w którym nauczanie jest prowadzone w dwóch językach polskim oraz obcym nowożytnym, będącym drugim językiem.
m.in.: dlatego, że szkoła posiada:  monitoring wewnętrzny w szatni i na korytarzach,  monitoring zewnętrzny na dziedzińcu szkolnym,  imienne identyfikatory.
Klasa dwujęzyczna Gimnazjum im. Jana Pawła II z oddziałami dwujęzycznymi w Gliniance.
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/15 Odbędzie się 1 kwietnia 2015 roku.
Projekt unijny realizowany w ramach programu Erasmus+ STRATEGIC PARTNERSHIPS (KEY ACTION 2) – NR PROJEKTU 2015 – 1 – IT02 – KA201 –
Oferta na rok szkolny 2013/14 Symbol oddziału Przedmioty z rozszerzonym programem nauczania Języki obce Przedmioty uwzględnione w procesie rekrutacji.
SZKOŁA PODSTAWOWA W CHARŁUPI MAŁEJ BENEFICJENT PROGRAMU ERASMUS+
Nowe ramowe plany nauczania w szkołach publicznych Jakie unormowania nie zmieniają się ?
Egzamin maturalny w 2009 roku.1 Egzamin maturalny w 2009 roku podstawowe informacje Opracowała: Halina Sitko Warszawa, 1 września 2008 r.
I Liceum Ogólnokształcące im. Komisji Edukacji Narodowej w Sanoku
ODDZIAŁY DWUJĘZYCZNE KLAS VII
Organizacja zajęć w zakresie rozszerzonym w latach szkolnych 2016/17 klasa I 2017/18 klasa II 2018/19 klasa III MATURA.
XX Liceum Ogólnokształcące
EGZAMIN MATURALNY w 2018 roku
CLIL… !? A co to? Content and Language Integrated Learning (CLIL) to zintegrowane nauczanie języka obcego i przedmiotów. Jest to nowoczesna metoda nauczania,
NOWA MATURA OD ROKU 2016.
Program Erasmus + mobilność kadry edukacji szkolnej
REFORMA OŚWIATY 2017/18.
„Wsparcie rozwoju szkół poprzez doskonalenie nauczycieli”
Szkoła Nauczycielem stoi
Science in English Innowacyjne nauczanie języka angielskiego
WYNIKI DIAGNOZY WSTĘPNEJ W KLASACH PIERWSZYCH - WRZESIEŃ 2017
Egzamin maturalny w 2018 roku
OFERTA EDUKACYJNA. OFERTA EDUKACYJNA Przedmiot rozszerzony od klasy I Klasa I A Przedmiot rozszerzony od klasy I MATEMATYKA OD KLASY II WYBIERZESZ.
Opracowanie wyników egzaminów maturalnych 2019
Zapis prezentacji:

Dwujęzyczność, CLIL, EMILE - próba definicji Dwujęzyczność, CLIL, EMILE - próba definicji. Rodzaje dwujęzyczności Marek Zając, Stowarzyszenie BILINGUIS AEDE Polska ___ 23 stycznia 2013 r.

Dwujęzyczność w szkole podstawowej w świetle badań naukowych w Belgii Atuty nauczania dwu- i wielojęzycznego: – dzieci mówiące po niderlandzku, uczące się języka francuskiego dwujęzycznie (20% zajęć) uczą się języka w sposób zintegrowany z innymi przedmiotami i bardziej naturalnie. – pozytywne działanie nauczania dwujęzycznego dotyczy nie tylko nauki języka, ale także ma pozytywny wpływ na podnoszenie języka ojczystego. – zaobserwowano także, że dzieci uczące się dwujęzycznie miały lepsze wyniki z matematyki. Według naukowców z ULB. lekcje prowadzone dwujęzycznie stymulują mózg dziecka, i działa on bardziej wydajnie. Mózg dziecka uczącego się dwujęzycznie lepiej radzi sobie z wykonaniem obliczeń, niż dziecka jednojęzycznego

Dwujęzyczność opóźnia objawy alzheimera Kanadyjscy naukowcy wykazali, że u osób, które na co dzień posługują się co najmniej dwoma językami, wystąpienie pierwszych symptomów demencji może opóźnić się nawet o pięć lat. Neurology (listopad)

Pierwsze szkoły dwujęzyczne w Europie 1949 - Bułgaria. Liceum języków obcych (angielski, niemiecki, francuski) 1950 - Bułgaria. Liceum z językiem obcym wykładowym 1957/1958 - Polska. Liceum im. Narcyzy Żmichowskiej

NAUCZANIE DWUJĘZYCZNE BILINGWALNOŚĆ (DWUJĘZYCZNOŚĆ): zdolność jednostki do posługiwania się dwoma kodami językowymi (językami) i ich korelatami. Termin bilingwalność odsyła do osoby, podczas gdy termin bilingwizm, szerszy znaczeniowo, odnosi się do osoby, ale również do wspól­noty [Duverger : 2005]

CLIL/EMILE Zintegrowane nauczanie językowo-przedmiotowe Content and Language Integrated Learning Enseignement d’une Matière Intégré à une Langue Etrangère CLIL: Zintegrowane kształcenie przedmiotowo-językowe: Nauczanie różnych przedmiotów objętych programem nauczania za pomocą co najmniej dwóch języków, z których jeden jest językiem używanym w głównym nurcie edukacji (na ogół urzędowym językiem kraju), a drugi językiem docelowym (którym może być język obcy, język regionalny lub język mniejszości bądź inny urzędowy język kraju), poza samymi lekcjami.

USTAWA o systemie oświaty z dnia 7 września 1991 r. 49. 2b) Oddział dwujęzyczny — należy przez to rozumieć oddział szkolny, w którym nauczanie jest prowadzone w dwóch językach: polskim oraz obcym nowożytnym będącym drugim językiem nauczania, przy czym prowadzone w dwóch językach są co najmniej dwa zajęcia edukacyjne, z wyjątkiem zajęć obejmujących język polski, część historii dotyczącą historii Polski i część geografii dotyczącą geografii Polski, w tym co najmniej jedne zajęcia edukacyjne wybrane spośród zajęć obejmujących: biologię, chemię, fizykę, część geografii odnoszącą się do geografii ogólnej, część historii odnoszącą się do historii powszechnej i matematykę

Podstawa programowa Ponadto, zadaniem nauczyciela w oddziałach dwujęzycznych jest rozbudzenie w uczniach zainteresowania dorobkiem kulturowym i cywilizacyjnym danego obszaru językowego, w kontekście dorobku kraju ojczystego, oraz rozwijanie postaw ciekawości i tolerancji wobec innych kultur. Oczekuje się, że uczeń opanuje pewien zasób wiedzy na temat danego obszaru językowego z zakresu takich dziedzin, jak: literatura, sztuka, historia, geografia, polityka. Warunkiem osiągnięcia wymagań określonych w podstawie programowej jest zapewnienie uczniom kontaktu z autentycznym językiem poprzez stały dostęp do autentycznych materiałów (filmy, gazety, czasopisma, Internet, literatura piękna, publikacje popularno-naukowe, itp.), regularny kontakt z rodzimymi użytkownikami języka oraz uczestnictwo w projektach i programach współpracy i wymiany międzynarodowej. Zajęcia z języka obcego nowożytnego powinny być prowadzone w odpowiednio wyposażonej sali. Wśród niezbędnych pomocy powinny znaleźć się słowniki, pomoce wizualne, odtwarzacz płyt CD, komplet płyt do nauczania. Zalecany jest też dostęp do komputerów z łączem internetowym.

Nauczanie dwujęzyczne w polskiej oświacie CLIL + JND = Nauczanie dwujęzyczne JND = język nowożytny (drugi)

ŻABA FROG dwujęzyczność współrzędna 10

ŻABA FROG dwujęzyczność złożona 11

FROG ŻABA dwujęzyczność podporządkowana 12

PRZEŁĄCZANIE KODU code-switching sposób komunikowania się używany przez rozmówców bilingwalnych (lub rozmówców, którzy właśnie stają się dwujęzyczni) w rozmowach pomiędzy sobą; ten sposób – świadomy lub nie – polega na używaniu przemiennie różnych (o różnej długości) jednostek leksykalnych obu języków w ramach jednej interakcji werbalnej. [Duverger: 2005] 13

Modele lekcji prowadzonej dwujęzycznie Model A: lekcja głównie w języku angielskim Typ A: jednoogniskowy – dotyczy niemal wyłącznie skoncentrowania się na przedmiocie, okazjonalnie występują odniesienia do kwestii lingwistycznych j. polskiego lub angielskiego Typ B: dotyczy sytuacji, w której występuje skupienie się na przedmiocie oraz na kwestiach lingwistycznych j. polskiego lub angielskiego, przedmiot jest nauczany przy ciągłej uwadze poświęcanej formom wspierania nauki języka i rozwoju jego znajomości podczas lekcji.

Model B: lekcje częściowo w j. angielskim, częściowo po polsku (50/50) Typ A: jednoogniskowy dotyczy niemal wyłącznie skoncentrowania się na przedmiocie. Język angielski i polski są wykorzystywane na wiele sposobów, przechodzenie z jednego w drugi może być nagłe i przeprowadzone stosownie do potrzeb. Typ B – dwuogniskowy: Poprzez użycie 2 języków przedmiot jest nauczany przy ciągłej uwadze poświęcanej głównie formom wspierania nauki j. ang i rozwoju jego znajomości podczas lekcji.

Model C – Lekcje z ograniczonym użyciem j Model C – Lekcje z ograniczonym użyciem j. angielskiego (przy obecności code-switching) Typ A – jednoogniskowy – polski dominuje w czasie lekcji Typ B – dwuogniskowy: przedmiot jest nauczany poprzez użycie dwóch języków. Jednak polski dominuje, ograniczone są formy wspierania nauki j. ang i rozwoju jego znajomości podczas lekcji.

Model D – lekcje z użyciem j. angielskiego przy szczególnych okazjach Typ A – lekcja prowadzona głównie po angielsku, zamykająca cykl zajęć przeprowadzonych po polsku Typ B – lekcja prowadzona po polsku oparta na materiałach angielskich Typ C – kurs zawierający prace projektową, np. w formie modułu projektowego, zaprezentowana po angielsku, większość treści uczniowie poznają wcześniej po polsku.

www.eurydice.org.pl www.ore.edu.pl www.ore.edu.pl Kurcz I. Psychologiczne aspekty dwujęzyczności. Gdańskie Wydawnictwo Psycholoiczne Kurcz I. Psychologia języka i komunikacji. Wyd. SCHOLAR www.jows.ore.edu.pl