Współpraca tłumacza z BT przed zdobyciem i po zdobyciu certyfikatu normy PN:EN 15038 Autor: Magdalena Gałczyńska Firma: BTInfo Biuro Tłumaczeń Informatycznych.

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Technologia informacyjna według MENiS
Advertisements

dr Anna Murkowska dr Przemysław Wolski
Dlaczego organizacja pozarządowa to inkubator dobrych pracowników?
Hotel Courtyard – Warszawa
INFORMACJA I PROMOCJA Kwiecień 2004 Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej.
PODDZIAŁANIE Planowany termin ogłoszenia konkursu: III Kwartał 2012 Typ konkursu: otwarty Alokacja: ,00 PLN Typ/typy projektów (operacji)
DOKUMENTOWANIE PROCESU ZINTEGROWANEGO
Zaangażowanie wielu jednostek Studium Języków Obcych Ośrodek Nowych Technologii Edukacyjnych Wieloetapowość prac Tworzenie treści Obróbka metodyczna Obróka.
1 Zintegrowany Program Operacyjny Rozwoju Regionalnego Sektorowy Program.
1. Konferencja otwierająca 15 maja 2009 SGGW w Warszawie Cele, zadania i spodziewane rezultaty Projektu.
ISO 9001:2000 z perspektywy CMMI a poznańska rzeczywistość
Wewnętrzny, dedykowany System Zarządzania Jakością
1 Zasada równości szans kobiet i mężczyzn na rynku pracy Mikołajki, lutego 2010 r. Bartosz Szurmiński – Kierownik Zespołu ds. Informacji i Promocji.
Normy praktyki zawodowej
Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Wrocław marca 2009r. Środowisko pracy zdalnej tłumacza Autor: Wojciech Olejniczak Moravia IT
Zakład Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową 2009
CENTRUM TECHNOLOGII PRÓŻNI
Adam Walicki - 30 września 2010
AKREDYTACJA LABORATORIUM Czy warto
Model realizacji usług o określonym standardzie w miastach na prawach powiatu Zespół ekspercki ds. modelu realizacji usług w mieście na prawach powiatu.
Departament Higieny Środowiska
AKTYWNE POSZUKIWANIE PRACY
Digitalizacja obiektów muzealnych
Usługi Doradcze IMPLEMENT Małgorzata Zaborska
Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia instytucjach rynku pracy (tekst jedn. Dz.U. Nr 99, poz z późn. zm.). Rozporządzenie Ministra.
Spotkanie z pełnomocnikami ds. zarządzania projektami r.
Indywidualny plan działania
[bezpośredni przełożony]
Rozwiązania informatyczne dla przedsiębiorstw
Projekty systemowe i konkursowe realizowane przez Ministerstwo Edukacji Narodowej na rzecz kształcenia zawodowego i ustawicznego Katowice, 29 października.
Biznesplan.
Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach.
O Firmie ugruntowana pozycja na rynku doradztwa personalnego oraz pośrednictwa pracy-działamy od 2006 roku; szeroka wiedza, poparta kilkuletnim doświadczeniem.
Jak efektywnie oszczędzać na usługach tłumaczeniowych - Raport 2009.
JAK SKUTECZNIE WDROŻYĆ SYSTEM ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ
Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Wrocław marca 2009r. Małgorzata Haas-Tokarska Maksymilian Nawrocki MORAVIA IT.
MODU Ł Kszta ł cenie ustawiczne i mobilno ść zawodowa Klasa II.
Program do inwentaryzacji i zarządzania środkami trwałymi
„Nie ma nic łatwiejszego niż być zajętym i nic trudniejszego niż być efektywnym” R. Alec Mackenzie.
Wdrożenie zintegrowanego systemu Zarządzania Zasobami Ludzkimi
Tematyka warsztatów Seminarium w ramach projektu „Rzetelne Przedsiębiorstwo Leśne” Jastrzębia Góra, kwietnia 2014.
SYSTEM FUNKCJI, PROCESÓW I PRZEDSIĘWZIĘĆ W ORGANIZACJI.
Podstawy zarządzania projektami Karta projektu
Zarządzanie dostawcami i umowy SLA
PKJPA Program Kontroli Jakości Pracy Ankieterów Funkcjonowanie i znaczenie standardów realizacji na rynku badawczym
Koncepcje zarządzania jakością (prof. nadzw. dr hab. Zofia Zymonik)
PORTFOLIO GIMNAZJALISTY
Nie jesteśmy w stanie odpowiedzieć na wszystkie wyzwania... ~ … ale jesteśmy Nie jesteśmy w stanie odpowiedzieć na wszystkie wyzwania... ~ … ale jesteśmy.
Eksploatacja zasobów informatycznych przedsiębiorstwa.
SYSTEM ZARZĄDZANIA BEZPIECZEŃSTWEM INFORMACJI- wymagania normy ISO 27001:2007 Grażyna Szydłowska.
System ocen pracowników
Zarządzanie Zasobami Ludzkimi
2015 Koncepcja weryfikacji wymagań dotyczących jakości usług świadczonych za pośrednictwem Rejestru Usług Rozwojowych.
2015 Warunki wpisu podmiotu świadczącego usługi rozwojowe do Rejestru Usług Rozwojowych.
Zaprezentuj swoje umiejętności w Europie! Kontakt Biuro Karier UAM ul. Zwierzyniecka 7c Poznań
Grafik komputerowy jest osobą zajmującą się tworzeniem reklam i różnego rodzaju publikacji przy użyciu komputera. Osoba pracująca na tym stanowisku.
ZARZĄDZANIE ZASOBAMI LUDZKIMI W ORGANIZACJI
Copyright Agencja MAart Sp. z o.o Stosowanie norm a jakość usług Norma PN-EN ISO 17100: Usługi tłumaczeniowe - Wymagania dotyczące świadczenia.
1 „ Doświadczenie w stosowaniu modelu zarządzania INK w polskiej policji ” Tadeusz Zawistowski.
Zatrudnienie wspomagane Spotkanie 2: Wspieranie klientów zatrudnienia wspomaganego.
GROUP Systemy zarządzania wg norm ISO w placówkach medycznych – skuteczne narzędzie zarządzania Prof. dr hab. Marek Bugdol – Auditor Wiodący IMQ Dorota.
Specjalność: Menedżer Bankowy Katedra Bankowości i Rynków Finansowych Katowice,
ZESPÓŁ SZKÓŁ DRZEWNYCH I OCHRONY ŚRODOWISKA
Specjalista ds. Kontroli Jakości Instalacji
Europass.
Plan projektu biznesowego
Perspektywa Programu Uproszczenie procedur i ograniczenie wymagań tylko do unijnych bez dodatkowych krajowych Większa ilość szkoleń wysokiej jakości/ dostęp.
DOBRY ZAWÓD OTWIERA BARDZO WIELE DRZWI
Kierowca – najważniejszy system bezpieczeństwa w każdym pojeździe
Specjalność: Menedżer Bankowy
Zapis prezentacji:

Współpraca tłumacza z BT przed zdobyciem i po zdobyciu certyfikatu normy PN:EN Autor: Magdalena Gałczyńska Firma: BTInfo Biuro Tłumaczeń Informatycznych Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce Wrocław

1. CEL I ZAKRES NORMY 2. WSPÓŁPRACA Z BT PRZED ZDOBYCIEM CERTYFIKATU 3. PRZYGOTOWANIA DO AUDYTU I ICH WPŁYW NA TŁUMACZY CEL NORMY ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU DZIAŁANIA PO AUDYCIE 4. WSPÓŁPRACA Z BT PO ZDOBYCIU CERTYFIKATU Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce Program prezentacji 2

CEL NORMY USTANOWIENIE I OKREŚLENIE WYMAGAŃ DOTYCZĄCYCH ŚWIADCZENIA WYSOKIEJ JAKOŚCI USŁUG PRZEZ DOSTAWCÓW USŁUG TŁUMACZENIOWYCH. STWORZENIE NA UŻYTEK DOSTAWCÓW USŁUG TŁUMACZENIOWYCH ZBIORU PROCEDUR I WYMAGAŃ ODPOWIADAJĄCYCH POTRZEBOM RYNKU. ZAKRES NORMY TŁUMACZENIA PISEMNE I USTNE ORAZ LOKALIZACJA OPROGRAMOWANIA I STRON INTERNETOWYCH 1. Cel i zakres normy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

WSPÓŁPRACA W OBSZARACH OBJĘTYCH AUDYTEM 1. ZASOBY LUDZKIE 2. ZASOBY TECHNICZNE 3. SYSTEM ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ 4. RELACJA KLIENT – BT 5. ZAKOŃCZENIE REALIZACJI ZLECENIA 6. PROCEDURY ŚWIADCZENIA USŁUG TŁUMACZENIOWYCH 7. PROCES TŁUMACZENIA 2. Współpraca z BT przed zdobyciem certyfikatu Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

CEL NORMY USTANOWIENIE I OKREŚLENIE WYMAGAŃ DOTYCZĄCYCH ŚWIADCZENIA WYSOKIEJ JAKOŚCI USŁUG PRZEZ DOSTAWCÓW USŁUG TŁUMACZENIOWYCH. STWORZENIE NA UŻYTEK DOSTAWCÓW USŁUG TŁUMACZENIOWYCH ZBIORU PROCEDUR I WYMAGAŃ ODPOWIADAJĄCYCH POTRZEBOM RYNKU. 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU - ZASOBY LUDZKIE 1. PROCEDURA REKRUTACJI – WYMAGANIA DOTYCZĄCE WYKSZTAŁCENIA, DOŚWIADCZENIA 2. POSIADANIE DOKUMENTÓW POTWIERDZAJĄCYCH POSIADANE KWALIFIKACJE (CV, LIST MOTYWACYJNY, KSEROKOPIA DYPLOMU UKOŃCZENIA STUDIÓW WYŻSZYCH, REFERENCJE, UKOŃCZONE SZKOLENIA) 3. UTRZYMANIE KOMPETENCJI ZAWODOWYCH NA ODPOWIEDNIM POZIOMIE (SZKOLENIA, ZALECENIA KLIENTÓW, SŁOWNIKI, GLOSARIUSZE, OPROGRAMOWANIE CAT, SYSTEM OCEN) 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU - ZASOBY TECHNICZNE DOSTĘP DO ODPOWIEDNICH ŹRÓDEŁ WIEDZY (SŁOWNIKI, GLOSARIUSZE, ZALECENIA KLIENTÓW) DOSTĘP DO ODPOWIEDNIEGO OPROGRAMOWANIA 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU - SYSTEM ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ POSIADANIE SPISANEGO SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ, KTÓRY ZAWIERA: OPIS PROCESU PRZYDZIELANIA TŁUMACZENIA PRZEBIEG PROCESU TŁUMACZENIA, REDAKCJI, WERYFIKACJI MONITOROWANIE CAŁEGO PROCESU ZWROT GOTOWEGO TŁUMACZENIA DO KLIENTA 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU - RELACJA KLIENT – BT DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE ZLECENIA DODATKOWE INFORMACJE I WYJAŚNIENIA DOTYCZĄCE TEKSTU ŹRÓDŁOWEGO POUFNOŚĆ MATERIAŁÓW PRZEKAZYWANYCH PRZEZ KLIENTA 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU - ZAKOŃCZENIE REALIZACJI ZLECENIA OSTATECZNA WERYFIKACJA ZLECEŃ DZIAŁANIA POSPRZEDAŻOWE REKLAMACJE BADANIE ZADOWOLENIA KLIENTA 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU - PROCEDURY ŚWIADCZENIA USŁUG TŁUMACZENIOWYCH PRZYDZIELANIE WYKONAWCÓW I ICH ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZACHOWANIE SPÓJNOŚCI ZLECEŃ MONITOROWANIE ZLECEŃ – MOŻLIWOŚĆ OKREŚLENIA STOPNIA ZAAWANSOWANIA PROJEKTU TŁUMACZENIOWEGO KOMUNIKACJA MIĘDZY STRONAMI ZAANGAŻOWANYMI W ZLECENIE OBRÓBKA WSTĘPNA (TECHNICZNA, TERMINOLOGICZNA I STYLISTYCZNA TEKSTU ŹRÓDŁOWEGO) 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

ZAKRES I PRZEBIEG AUDYTU - PROCES TŁUMACZENIA ROLA TŁUMACZA, REDAKTORA, WERYFIKATORA I KIEROWNIKA PROJEKTÓW KONTROLA OSTATECZNA ZLECENIA USŁUGI DODANE 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

DZIAŁANIA PO AUDYCIE UZUPEŁNIENIE EWENTUALNYCH DOKUMENTÓW WSPÓŁPRACOWNIKÓW ZMIANY W OPRACOWANYCH PROCESACH IMPLEMENTACJA PROGRAMÓW 3. Przygotowania do audytu i ich wpływ na tłumaczy Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

STOSOWANIE SIĘ DO OBOWIĄZUJĄCYCH PROCEDUR UDOKUMENTOWANIE SWOICH UMIEJĘTNOŚCI ORAZ WYKSZTAŁCENIA KORZYSTANIE Z NIEZBĘDNYCH NARZĘDZI ORAZ ŹRÓDEŁ WIEDZY DOSKONALENIE UMIEJĘTNOŚCI 4. Współpraca z BT po zdobyciu certyfikatu Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce

WSPÓŁPRACA Z BT POSIADAJĄCYM NORMĘ PN-EN 15038:2006 MOBILIZUJE WSPÓŁPRACOWNIKÓW ORAZ PRACOWNIKÓW BIUROWYCH DO STAŁEGO DOSKONALENIA UMIEJĘTNOŚCI, PRZESTRZEGANIA STANDARDÓW JAKOŚCI ORAZ PROCEDUR STWORZONYCH PRZEZ BIURO. POZWALA RÓWNIEŻ WSPÓŁUCZESTNICZYĆ W TWORZENIU STANDARDÓW JĘZYKOWYCH. Wnioski Wrocław Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce