Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach."— Zapis prezentacji:

1 Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach lokalizacyjnych Prowadzący: Maksymilian Nawrocki Moravia IT maksn@moravia-polska.pl

2 2/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Plan Duży projekt i co dalej? Klasyfikacja dużych projektów Rola koordynacji Przygotowania Organizacja zespołu Komunikacja Koordynacja a terminologia Aktualizacje baz Inne zadania Podsumowanie

3 3/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Duży projekt i co dalej? Tłumacz Korektor Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia

4 4/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Duży projekt i co dalej? Tłumacz Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia Korektor Niespójność Nietrafiona terminologia Pstrokatość Błędy!

5 5/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Klasyfikacja dużych projektów Grupowalność Projekty pojedyncze Projekty grupowe Powtarzalność Projekty jednorazowe Projekty cykliczne –Ciągłe –Powtarzane Projekt absorbujący znaczącą część zasobów firmy i mający zauważalny wpływ na jej działanie w danym okresie.

6 6/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Rola koordynacji Rozwiązania systemowe Koordynator Rozwiązania organizacyjne Struktura zespołu Przepływ informacji Komunikacja Narzędzia System Q&A Bazy tłumaczeń Te i wiele innych rzeczy

7 7/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Przygotowania Tekst do przetłumaczenia Koordynator Tekst do przetłumaczenia Tłumacz Dział techniczny

8 8/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Organizacja zespołu KoordynatorKorektorTłumacz KorektorTłumacz Koordynator KorektorTłumacz KorektorTłumacz KorektorTłumacz KorektorTłumacz Dodatkowe zadanie: doradztwo personalne

9 9/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Komunikacja 1. Instrukcje 2. Pytania i odpowiedzi 3. Zbieranie informacji Tłumacz Korektor

10 10/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Komunikacja 1. Instrukcje Jedno pewne miejsce (strona www): Materiały referencyjne i instrukcje Bazy tłumaczeń i glosariusze Nowości (aktualne zalecenia, informacje o zmianach) System Q&A

11 11/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Komunikacja 2. Pytania Tekst wynikowy KorektorTłumacz KorektorTłumacz Koordynator PYTANIAPYTANIA PYTANIAPYTANIA Rejestr problemów Forum Wiki Inne Dostępność Wyszukiwanie Archiwum

12 12/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Komunikacja 3. Zbieranie informacji Uważne słuchanie Rejestrowanie wszystkiego –(ogólnodostępna lokalizacja) Luki, błędy, niewiadome Potencjalne problemy Tekst do przetłumaczenia Tłumacz Korektor Koordynator

13 13/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Koordynacja a terminologia Źródła terminologii Przygotowanie do użytku Zgłaszanie nowości Zmiany terminologiczne Nowe rewelacje Zmiany narzucone Aktywny zespół Arkusz zmian w lokalizacji sieciowej

14 14/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Aktualizacje baz Bazy zawsze aktualne i godne zaufania Plan aktualizacji Kontrolowanie terminowości aktualizacji Kontrolowanie jakości aktualizacji

15 15/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Inne zadania Kontrole jakości Osoba spoza projektu: obiektywizm i świeże podejście Koordynator: większa wiedza Kontakt z klientem (przedstawicielem) Z kim? Recenzent, pośrednik, specjalista, system rejestracji problemów Po co? Wątpliwości, nowa terminologia, wyniki kontroli jakości

16 16/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Zacznijmy jeszcze raz… Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia Koordynator Dział techniczny Kierownik projektu Tłumacz Korektor

17 17/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Materiały referencyjne Informacje Tłumacz Korektor Bazy tłumaczeńInstrukcjePytania Klient Instrukcje Terminologia Koordynator Dział techniczny

18 18/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Organizacja Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia Kierownik projektu Tłumacz Korektor Tekst wynikowy Ostateczny tekst wynikowy Kontrola jakości, zmiany Koordynator Dział techniczny

19 19/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Udało się! Ostateczny tekst wynikowy Klient

20 20/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, 27-28 marca 2010 Dziękuję Maksymilian Nawrocki Moravia IT maksn@moravia-polska.pl


Pobierz ppt "Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach."

Podobne prezentacje


Reklamy Google