ZAPOŻYCZENIA WYRAZOWE Z JĘZYKÓW OBCYCH ZAPOŻYCZENIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ( GERMANIZMY )
GERMANIZMY W JĘZYKU POLSKIM- HISTORIA Zapożyczenia niemieckie i ich derywaty stanowią do dziś znaczącą część zasobu leksykalnego. Duży wpływ na to miała kolonizacja niemiecka w XIII – XV w. a później zabory pruskie i austriackie, gdy język niemiecki był językiem narzuconym, obowiązkowym. Wtedy wpływy niemieckie przybrały formę ukrytą za pomocą kalk (np. czasopismo, z niem. Zeitschrift).
ZAPOŻYCZENIA NIEMIECKIE- WYSTĘPOWANIE Germanizmy znajdziemy zwłaszcza w słownictwie rzemiosła, handlu, budownictwa i różnych dziedzin związanych z miastem i życiem mieszczan: Bürgermeister- burmistrz Ring- rynek Brauerier- browar Rechnung- rachunek
GERMANIZMY- PRZYKŁADY Rathaus- ratuszKanzler- kanclerzBlech- blacha Jahrmarkt- jarmarkVogt- wójtRohr- rura Schild- szyld Drucken- drukowaćWerkstatt- warsztat Grund- gruntRaten- radzićGewinde- gwint Rinnstein- rynsztokStempel- stempelKamin- komin Handel- handelFalsch- fałszScheibe- szyba Kirmesse- kiermaszSchätzen- szacowaćDraht- drut Kneipe- knajpaSchultheiss- sołtysPinsel- pędzel Platz- placMeister- mistrzLücke- luka
PREZENTACJA WYKONANA PRZEZ ADAMA TOMCZAKA NA POTRZEBY PROJEKTU GIMNAZJALNEGO