Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

DWUJĘZYCZNOŚĆ POLSKO-NIEMIECKA na śląsku opolskim.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "DWUJĘZYCZNOŚĆ POLSKO-NIEMIECKA na śląsku opolskim."— Zapis prezentacji:

1 DWUJĘZYCZNOŚĆ POLSKO-NIEMIECKA na śląsku opolskim

2 Co ludzie rozumieją pod tym pojęciem? Jest to konieczne? Ile osób się posługuje na co dzień językiem niemieckim? Tablice dwujęzyczne – co inni o tym sądzą? Po co robić z Polski Niemcy? Co o tym mówią statystyki?

3 Jest tylko jeden sposób by na to odpowiedzieć

4 Przeprowadzić anonimową ankietę

5 I tak też uczyniliśmy ;)

6 Przedział wiekowy w latachLiczba ankietowanych 10– –306 30–405 40–506 50– powyżej 704 Razem50

7 Co rozumiesz pod pojęciem dwujęzyczność polsko-niemiecka?

8 Brak odpowiedzi:12% Pesymistyczna odpowiedź:22% Pozytywna odpowiedź:66%

9 Jak często masz kontakt z językiem niemieckim?

10 Codziennie:32% Kilka razy w tygodniu:40% Rzadko:22% Wcale:6%

11 Jak często odwiedzasz Niemcy?

12 Kilka razy w roku:22% Raz na rok:18% Sporadycznie:22% Wcale:38%

13 Ile godzin tygodniowo masz lekcji języka niemieckiego?

14 Do 2 godz. tyg.:8% Do 4 godz. tyg.:10% Do 6 godz. tyg.:30% Wcale:52%

15 Gdzie najczęściej spotykasz się z językiem niemieckim?

16 Dom:36% Szkoła:38% Znajomi:6% Praca:20%

17 Jak często oglądasz niemiecką telewizję?

18

19

20 Codziennie:14% Kilka razy w miesiącu:30% Raz na rok:8% Wcale:48%

21 Co sądzisz o tablicach dwujęzycznych?

22 Przydatne:40% Niepotrzebne:30% Nie mam zdania:30%

23 Na jakim poziomie jest Twoja znajomość języka niemieckiego?

24 Bardzo dobra:34% Jąkam się:24% Tylko rozumie:20% Wolę inny język:22%

25 Jakie widzisz korzyści z posługiwania się językiem niemieckim?

26 Znalezienie pracy:36% Żadne:38% Podróże:26%

27 Wniosek Statystyka jest jak kostium bikini: pokazuje wiele, ale nie pokazuje najważniejszego. Aaron Levenstein

28 Jeśli zostawimy tablice dwujęzyczne - przeciwnicy będą je demolować, jeśli usuniemy – zwolennicy będą się buntować. Nigdy nie będzie porozumienia ze strony dwóch różnych, niczym jak woda i ogień, grup. Prawdziwe porozumienie zachodzi tylko między ludźmi o tych samych zapatrywaniach i jednakowym sposobie myślenia. - Georg Philipp Friedrich von Hardenberg Statystyki pokazują nam, że nie ma potrzeby wprowadzania wszystkiego w dwóch językach: polskim i niemieckim.

29 DWUJĘZYCZNOŚĆ w gminie Chrząstowice

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50 Projekt wykonali uczniowie kl. III a Michał Długosz Adrian Mosz Kordian Frasek Klaudiusz Tischbierek Krystian Komor


Pobierz ppt "DWUJĘZYCZNOŚĆ POLSKO-NIEMIECKA na śląsku opolskim."

Podobne prezentacje


Reklamy Google