Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."— Zapis prezentacji:

1 Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

2 Lekcja 50 Düsseldorf - die längste Theke der Welt. Düsseldorf – najdłuższy kontuar świata. Teil 1 Część 1

3 Düsseldorf ist die Hauptstadt des Landes Nordrhein - Westfalen. Es zählt zu den fünf wichtigsten Wirtschafts-, Verkehrs- und Kulturzentren Deutschlands. Die Messestadt ist Sitz vieler Unternehmen. Düsseldorf jest stolicą Nadrenii - Westfalii. Zalicza się on do pięciu najważniejszych gospodarczo- komunikacyjno - kulturowo miast Niemiec. To miasto targowe jest siedzibą dużej ilości przedsiębiorstw. Diese Stadt am Rhein verfügt über zwei Binnenhäfen und ist Sitz von vier Hochschulen. To miasto nad Renem dysponuje dwoma portami śródlądowymi i jest siedzibą czterech szkół wyższych.

4 Die Königsallee erstreckt sich vom Norden nach Süden der Stadt und ist ca. einen Kilometer lang. Besonders interessant ist 580 Meter langer Stadtgraben, an dem viele Bäume und Enten zu Hause sind. Aleja Królewska ciągnie się od północy na południe miasta i ma ok. 1 km długości. Szczególnie interesująca jest 580 m długości fosa miejska, przy których zadomowiło się wiele drzew i kaczek. Es gibt mehrere Brücken um den Stadtgraben zu überqueren. Jest wiele mostów do przechodzenia przez fosę.

5 Die schmalen Gassen der Altstadt sind an den Wochenenden und an den Abenden besonders gefüllt. Wąskie uliczki starego miasta są w weekendy i wieczorami szczególnie wypełnione. Die Düsseldorfer Altstadt bietet auf einem Quadratkilometer Fläche über 260 Kneipen an, Brauhäuser und Diskotheken. Nicht umsonst gilt sie als die "längste Theke der Welt". Düsseldorf Stare Miasto oferuje na km² powierzchni ponad 260 pubów, browarów i dyskotek. Nie na darmo uchodzi ono za najdłuższy kontuar świata.

6 Die Brüder Reinhard und Max Mannesmann begannen in 1885 die Herstellung der Stahlröhren durch das Walzen. Am 16. Juli 1890 entstand Mannesmann-Konzern. Im Jahre 2000 übernahm die Firma Salzgitter AG die Produktion dieser Stahlröhren. Bracia Reinhard i Max Mannesmann zaczęli w 1885 produkcję rur stalowych przy pomocy walcowania. 16 lipca 1890 powstał Koncern Mannesmann. W roku 2000 przejęła firma Salzgitter AG produkcję tych rur stalowych.

7 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der Sitz - siedziba das Unternehmen - przedsiębiorstwo die Stadt verfügt über... - miasto dysponuje... der Stadtgraben - fosa miejska die Ente - kaczka überqueren - przechodzić przez coś das Brauhaus - browar die schmalen Gassen - wąskie uliczki die Stahlröhren - rury stalowe das Walzen - walcowanie sie übernahm (übernehmen) - ona przejęła

8 Man serviert hier die Klassiker Sushi, japanisches Bier und Sake- Wein. Serwuje się tutaj klasyczne Sushi, japońskie piwo i sake. Japan-Tag. Zu Ehren der japanischen Mitbürger verwandelt sich Düsseldorf im Mai in eine asiatische Metropole. Man kann hier fernöstliche Kunst- fertigkeiten wie Origami, und Ikebana bewundern. Dzień Japoni. Ku czci japońskich współmieszkańców zamienia się Düsseldorf w maju w azjatycką metropolię. Można podziwiać tu dalekowschodnie umiejętności jak origami i ikebana.

9 SEVENS ist ein in 2000 in Düsseldorf eröffnetes Einkaufszentrum. Sieben Etagen sind als Themen- Etagen konzipiert. SEVENS beherbergt 30 Geschäfte. Der Hauptmieter ist eine Filiale der Elektronikmarktkette Saturn, die drei Etagen bezogen hat. Sevens to centrum handlowe otwarte w 2000 w Düsseldorfie. Siedem pięter jest urządzone jako "piętra tematyczne". Sevens mieści w sobie 30 sklepów. Głównym najemcą jest jednak filia sieci elektronicznej Saturn, która zajęła trzy piętra.

10 Die Skulptur "Auseinandersetzung" wurde vom Bildhauer Seemann erschaffen. Sie zeigt zwei Streitlustige, die sich mitten in einer heftigen Auseinandersetzung befinden. Rzeźba "Kłótnia" została stworzona przez rzeźbiarza Seemanna. Pokazuje ona dwoje skorych do kłótni ludzi, którzy znajdują się w samym środku gwałtownego sporu.

11 Die Gehry-Bauten folgen keiner Symmetrie und der Betrachter wundert sich dass diese schiefen Gebäude tatsächlich stehen bleiben. Budowle Gehrego nie poddają się symetrii i widz dziwi się, że te krzywe budynki rzeczywiście stoją w miejscu. Die Gehry Bauten wurden in Jahren nach den Plänen des kalifornischen Architekten Frank Owen Gehry gebaut. Das sind die bekanntesten und meist fotografiertesten Architekturobjekte Düsseldorfs. Budowle Gehrego zostały zbudowane w latach według planów kalifornijskiego architekta Franka Owena Gehryego. To są najbardziej znane i najczęściej fotografowane obiekty architektoniczne.

12 Das beliebte Düsseldorfer Aquazoo Museum ist in einem schönen Neubau im Nordpark und zeigt die Entwicklung des Lebens. Auf einer Fläche von m² werden 470 Tierarten ausgestellt. Najbardziej ulubione Aquazoo muzeum Düsseldorfu jest w pięknym nowoczesnym budynku w Parku Północnym i ukazuje rozwój życia. Na powierzchni 6.800m² jest przedstawionych 470 rodzajów zwierząt. Es gibt hier ein Haibecken, ein Aquarium, ein Terrarium sowie eine Tropenhalle. Jest tutaj basen z rekinami, akwarium, terrarium jak również hala tropikalna.

13 zu Ehren - ku czci er verwandelt sich - on zmienia się fernöstlich - z dalekiego wschodu die Fertigkeiten - sprawność er beherbergt - on mieści der Hauptmieter - główny najemca die Elektronikmarktkette - sieć elektroniczna sie hat bezogen - ona zajęła die Auseinandersetzung - kłótnia streitlustig - skory do kłótni das Haibecken - basen z rekinami Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

14 Im Brauhaus Ürige wird noch das hier gebraute Altbier angeboten. Der Name Ürige kommt vom Besitzer Wilhelm Cürten aus dem XVIII Jahrhundert, der wegen seiner mürrischen Art im Plattdeutsch als "uerig" bezeichnet wurde. W browarze Ürige serwuje się własne warzone tutaj piwo, wg starej receptury. Nazwa Ürige pochodzi od właściciela Wilhelma Cürten z XVIII wieku, który z powodu swojego zrzędliwego sposobu bycia w Plattdeutsch był określany jako "uerig". Das gute Altbier ist auch heute im "Uerigen" noch frisch vom Fass erhältlich. Dobre piwo wg starej receptury można w "Uerigen" nawet dzisiaj otrzymać jeszcze świeże z beczki.

15 Schützenvereine gehören seit Jahrhunderten zu Düsseldorf. Das Schützenwesen geht auf die Bürgerwehren im Mittelalter zurück, als Handwerker und Gesellen verpflichtet waren, Hab und Gut der Bürger gegen heranstürmende Feinde zu verteidigen. Związki strzeleckie należą od wieków do Düsseldorfu. Strzelectwo pochodzi od milicji obywatelskiej w średniowieczu, kiedy to rzemieślnicy i czeladź zobowiązana była bronić majątku i dóbr obywateli przed atakującymi wrogami. Von April bis September finden in Düsseldorf fast 50 Schützenfeste statt. Od kwietnia do września odbywa się w Düsseldorfie prawie 50 świąt strzelców.

16 Der Hofgarten hat eine Gesamtfläche von 27,73 Hektar und ist Deutschland erster und ältester Garten. Er wurde 1760 angelegt. Hier befinden sich viele Denkmälern und Skulpturen. Er ist teils im barocken Stil, teils im Stil eines Englischen Gartens. Ogród dworski ma ogólną powierzchnię 27,73 hektarów i jest pierwszym i najstarszym ogrodem Niemiec. Został założony w Tu znajduje się wiele pomników i rzeźb. Jest on częściowo w stylu barokowym a częściowo w stylu angielskiego ogrodu. Er gilt als grüne Lunge der Stadt und ist ein beliebtes Ziel für Spaziergänger. Uchodzi za zielone płuca miasta i jest ulubionym celem dla spacerowiczów.

17 Der größte und bekannteste Düsseldorfer Industriebetrieb ist der Henkel - Konzern ein Chemieunternehmen das Wasch- und Reinigungsmittel, Kosmetik, Klebstoffe produziert. Największym i najbardziej znanym zakładem przemysłowym Düsseldorfu jest Henkel - Konzern, przedsiębiorstwo chemiczne które produkuje środki piorąco czyszczące, kosmetyki i kleje Der größte und bekannteste Düsseldorfer Industriebetrieb ist der Henkel - Konzern ein Chemieunternehmen das Wasch- und Reinigungsmittel, Kosmetik, Klebstoffe produziert. Największym i najbardziej znanym zakładem przemysłowym Düsseldorfu jest Henkel - Konzern, przedsiębiorstwo chemiczne które produkuje środki piorąco czyszczące, kosmetyki i kleje. Henkel ist durch die Marken wie Persil Perwoll, Spee, Dixan, Somat, Sidolin, Bref, Fa, Schauma, Taft, Gliss Kurr bekannt. Henkel jest znany dzięki takim markom jak: Persil Perwoll, Spee, Dixan, Somat, Sidolin, Bref, Fa, Taft, Gliss Kurr.

18 Das Reiterstandbild auf dem Marktplatz inmitten der Altstadt, ist ein Wahrzeichen der Stadt Düsseldorf geworden. Das Reiterstandbild des Kurfürsten Johann Wilhelm von Pfalz- Neuenburg wurde gefertigt. Posąg rycerza na Placu targowym po środku starówki jest symbolem miasta Düsseldorf. Posąg elektora Jana Wilhelma von Pfalz-Neuenburg został wykonany Das beeindruckende vier Meter hohe Reiterstandbild besteht komplett aus Bronze. Ten robiący wrażenie wysoki na cztery posąg rycerza składa się całkowicie z brązu.

19 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. das hier gebraute Bier - tutaj warzone piwo die mürrische Art - zrzędliwy sposób bycia der Besitzer - właściciel frisch vom Fass - świeżo z beczki ist erhältlich - można otrzymać der Schütze - strzelec sie waren verpflichtet - oni byli zobowiązani heranstürmende Feinde - nacierający wrogowie verteidigen - bronić grüne Lunge - zielone płuca der Klebstoff - klej

20 Im Düsseldorfer Stadtteil Kaiserswerth ist ein beliebtes Ausflugsziel. Die Kaiserpfalz stammt aus dem 10. Jahrhundert wurde unter Kaiser Heinrich III gebaut und durch Kaiser Barbarossa erweitert. W Düsseldorfie dzielnica Kaiserswerth jest ulubionym celem wycieczek. Palatynat cesarski pochodzi z 10 wieku i został zbudowany przez Henryka III i poszerzony przez cesarza Barbarossę. Mindestens 200 Jahre ab dem Jahr 1050 war dieser Platz von Königen und Kaisern bewohnt. Conajmniej przez 200 lat od 1050 było to miejsce zamieszkane przez królów i cesarzy.

21 Die Lambertuskirche mit schiefem Kirchturm ist eine der auffälligsten Kirchen in Düsseldorfer und prägt schon seit langem die Silhouette der Stadt. Sie entstand Kościół św Lamberta ze swoją krzywą wieżą jest jednym z najbardziej rzucających się w oczy kościołów w Düsseldorfie i kształtuje od dawna panoramę miasta. Powstał Die Lambertuskirche mit schiefem Kirchturm ist eine der auffälligsten Kirchen in Düsseldorfer und prägt schon seit langem die Silhouette der Stadt. Sie entstand Kościół św Lamberta ze swoją krzywą wieżą jest jednym z najbardziej rzucających się w oczy kościołów w Düsseldorfie i kształtuje od dawna panoramę miasta. Powstał

22 Für Liebhaber des Weins gibt es Flaschen aus den Jahren 1890, 1934, 1964, aber der Wein 1890er kostet 658 Euro und der 1964er 65 Euro. Dla miłośników wina są butelki z lat 1890, 134, 1964, ale wino 1890 kosztuje 658 Euro a Euro. In der Düsseldorfer Altstadt befindet sich das Traditionsgeschäft das Gewürzhaus. Hier kann man klassische sowie exotische Gewürzmischungen und echten Düsseldorfer Senf bekommen. W starówce Düsseldorfu znajduje się tradycyjny sklep Dom przypraw. Tutaj można otrzymać klasyczne jak również egzotyczne mieszanki przypraw i prawdziwą Düsseldorfską musztardę.

23 Der Rheinturm wurde erbaut. Das ist der erste Turm, der komplett aus Stahlbeton gefertigt wurde. Er hat 240,5 Meter Höhe. Das ist Fernseh- und Funkturm. Er hat aber auch den Drehrestaurant und sehr attraktive Aussichtsplattform. Wieża Rheinturm została zbudowana Jest to pierwsza wieża, która jest całkowicie wykonana z żelbetonu. Ma 240,5 m wysokości. To wieża radiowo - telewizyjna. Ma ona jednak też obracającą się restaurację i bardzo atrakcyjną platformę widokową.

24 Japanischer Garten haben japanischen Firmen und Gemeinde in Düsseldorf in 1975 gegründet. Hier befinden sich die Steinlaternen in Hunderten Variante. Der Plan des Gartens stammt vom originellen japanischen Garten. Japoński ogród założyły firmy i wspólnoty japońskie w Düsseldorfie. Tutaj znajdują się kamienne latarnie w setkach wariantów. Plan ogrodu wywodzi się z oryginalnego japońskiego ogrodu. Die Bäume haben hier seine Namen zum Beispiel "Baum des aufrechten Geistes" Drzewa mają tutaj swoje nazwy np "drzewo prawego ducha".

25 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. er ist erweitert - on jest poszerzony mindestens - conajmniej er war bewohnt - on był zamieszkały der König - król der schiefe Kirchturm - krzywa wieża kościelna auffällig - rzucający się w oczy prägen - kształtować seit langem - od dawna die Gewürzmischungen - mieszanki przypraw der Senf - musztarda die Gemeinde - wspólnota


Pobierz ppt "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."

Podobne prezentacje


Reklamy Google