Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."— Zapis prezentacji:

1 Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

2 Liechtenstein - Lichtenstein Lekcja 62

3 Liechtenstein ist eine konstitutionelle Erbmonarchie. Es ist der kleinste der deutschsprachigen Staaten. Es hat die Fläche von 160 km² und ca. 35´000 Einwohner. Vaduz ist die Hauptstadt dieses Fürstentums. Liechtenstein liegt in Alpen am Rhein. Liechtenstein jest konstytucyjną monarchią dziedziczną. To jest najmniejsze państwo niemieckojęzyczne. Ma powierzchnię 160 km² i ok mieszkańców. Vaduz jest stolicą tego księstwa. Liechtenstein leży w Alpach nad Renem.

4 Das Landtagsgebäude besteht aus: dem Langen Haus, dem Hohen Haus und dem Verbindendem Haus. Das Lange Haus bietet Raum für Büros, Sitzungssäle und ein Café. Ein zweigeschossiges Hohes Haus hat ein charakteristisches Spitzdach. Ein gläsernen Korpus zwischen beiden Gebäuden bildet das Verbindende Haus. Budynek rządu składa się z: "Budynku długiego", "Budynku wysokiego" i "Budynku łączącego". "Budynek długi" oferuje pomieszczenie dla biur, posiedzeń i kawiarni. Dwupiętrowy "Budynek wysoki" ma charakterystyczny dach spiczasty. Szklany korpus między dwoma budynkami tworzy "Budynek łączący".

5 Vor allem ist Vaduz aber ein wichtiger Standort für Banken und die Telekommunikation. Przede wszystkim jednak Vaduz jest ważną siedzibą banków i telekomunikacji. Vaduz ist die Hauptstadt des Fürstentums Liechtenstein und der Sitz der Regierung. Vaduz wurde im Jahr 1150 gegründet. Bedeutende Wirtschaftszweige sind hier der Tourismus und der Obst- und Weinbau. Vaduz jest stolicą Księstwa Liechtenstein i siedzibą rządu. Vaduz został założony w roku Ważnymi gałęziami gospodarczymi są tutaj turystyka i uprawa drzew owocowych i winorośli.

6 Malbun ist ein Hochtal. Es besteht aus den Alpen Turna und Pradamee. In der fünfzigen Jahren wurde es zum Ski- und Wandergebiet ausgebaut. Malbun ist das Wintersportgebiet in Liechtenstein und hat fünf Liftanlagen. Malbun jest doliną. Składa się z Alpen Turna i Pradamee. W latach 50 tych został przebudowany w region narciarsko - turystyczny. Malbun jest centrum sportu zimowego w Liechtensteinie i ma pięć wyciągów narciarskich.

7 die Erbmonarchie - monarchia dziedziczna die Fläche - powierzchnia das Fürstentum - księstwo er besteht aus - on składa się z verbinden - łączyć die Wirtschaftszweige - gałęzie gospodarki ein wichtiger Standort - ważna siedziba der kleinste Staat - najmniejsze państwo deutschsprachig - niemiecko języczny es liegt in Alpen - on leży w Alpach am Rhein - nad Renem Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

8 Neuguthof das ist: m2 Maislabyrinth, Zoo und Spielplatz. Das ist eine Unterhaltung für die ganze Familie. Es gibt hier 2500 Wege und Sackgassen. Hier kann man auch ein Abenteuer auf dem Wilden Westen erleben. Neuguthof to: m² labiryntu z kukurydzy, Zoo i plac zabaw. To rozrywka dla całej rodziny. Jest tutaj 2500 ścieżek i ślepych zaułków. Można przeżyć tutaj też przygodę na Dzikim Zachodzie. In der "Ridamm-City" sorgen original Planwagen und lebensgroß nachgebildete Pferde für einmalige Präriestimmung. W "Ridamm- City oryginalne wozy z plandekami i naturalnej wielkości konie stwarzają niepowtarzalny nastrój prerii.

9 Das Postmuseum in Liechtenstein wurde 1930 gegründet und 1936 eröffnet. Hier befinden sich Briefmarkensammlungen ab 1912, die Dokumente und historische Postgeräte. Muzeum Poczty w Liechtenstein zostało założone w roku 1930 i otwarte w roku Tutaj znajdują się zbiory znaczków od roku 1912, dokumenty i historyczne pocztowe akcesoria.

10 Die Falknerei Galina bietet Nervenkitzel pur. Täglich um Uhr zeigen ein professioneller Falkner und seine Greifvögel in Malbun eine einzigartige Schau. Die Vögel fliegen dicht über die Köpfe der Besucher mit einer Geschwindigkeit von bis zu 150 km/Std. Sokolnictwo Galina oferuje ekscytujące przeżycia. Codziennie o prezentują profesjonalni sokolnicy i ich ptaki łowne w Malbun specyficzny spektakl. Ptaki latają tuż nad głowami zwiedzających z prędkością do 150 km/h.

11 Das Schloss Vaduz, früher auch Hohenliechtenstein genannt, liegt auf einer Felsterrasse hoch über Vaduz. Heute ist es Wahrzeichen der Stadt und Sitz des Fürstenhauses Liechtenstein. Es wurde im Jahr 1322 gebaut. Zamek Vaduz nazwany wcześniej Górnym Liechtensteinem leży wysoko na platformie skalnej nad Vaduz. Dzisiaj jest on symbolem miasta i siedzibą książęcego dworu Liechtenstein. Został zbudowany w roku 1322.

12 Keramikwerkstatt Schädler ist der älteste Kunstgewerbebetrieb Liechtensteins. Seit dem Jahr 1836 produziert er Steingutgeschirr in Kleinserien, exklusive Kunstkeramik und Kachelöfen. Zakład ceramiczny Schädlera jest najstarszym zakładem rzemiosła artystycznego Liechtensteinu. Od roku 1836 produkuje on naczynia fajansowe w małych seriach, ekskluzywną ceramikę artystyczną i piece kaflowe. Man kann diesen Betrieb besichtigen und Kachelformerei und Glasurabteilung sich ansehen. Można zwiedzić ten zakład i obejrzeć produkcję kafelek i glazurnictwo.

13 das Maislabyrinth - labirynt z kukurydzy der Spielplatz - plac zabaw die Unterhaltung - rozrywka für die ganze Familie - dla całej rodziny das Abenteuer - przygoda auf dem Wilden Westen - na Dzikim Zachodzie erleben - przeżywać lebensgroß - naturalnej wielkości die Präriestimmung - nastrój prerii die Sackgassen - ślepe uliczki die Kachelöfen - piece kaflowe Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

14 Die Bahn Citytrain in Vaduz führt auf die verschiedenen Touren durch die Stadt. Die Städletour dauert etwa 35 Minuten und führt durch den historisch älteren Teil von Vaduz. Kolejka Citytrain w Vaduz prowadzi różnymi trasami przez miasto. Przejazd trasą Städletour trwa ok. 35 minut i wiedzie przez dawną, historyczną część Vaduz. Die Wingerttour des Citytrains dauert etwa eine Stunde und führt durch Vaduz und auch zu den Weinbergen hinaus. Przejazd trasą Wingerttour Citytrain trwa ok. godziny i prowadzi przez Vaduz aż do winnic.

15 Die Sesselbahn Sareis bringt die Besucher zum Sareiserjoch auf m ü.M, idealer Ausgangspunkt vieler Wanderungen. Hier oben kann man eine wunderbare Sicht auf die liechtensteiner Bergwelt genießen. Wyciąg krzesełkowy Saireis dowozi gości do Sareisejoch na n.p. m, idealnego miejsca do rozpoczęcia wielu wędrówek. Tutaj z góry można podziwiać wspaniały widok gór Liechtensteinu.

16 Lichtenstein ist eine Gemeinde im südwestdeutschen Deutschland, in Baden - Württemberg und hat Einwohnern. Sie befindet sich am Nordrand der Schwäbischen Alb. Sitz der Gemeindeverwaltung ist das Dorf Unterhausen. Lichtenstein to gmina w południowo zachodnich Niemczech, w Badenii Wirtembergii i ma mieszkańców. Znajduje się na północnym skraju Schwäbische Alb. Siedzibą zarządu gminy jest wioska Unterhausen. Der Name der Gemeinde ist von ihrem Wahrzeichen, Schloss Lichtenstein abgeleitet. Nazwa gminy wywodzi się od jej symbolu, zamku Lichtenstein.

17 Am Albtrauf, nahe des Schlosses Lichtenstein gelegen, können der Spaziergänger und Wanderer eine reizvolle und charakteristische Landschaft der Schwäbischen Alb: das Naturschutzgebiet Greuthau finden. Die geschützten Bereiche sind gekennzeichnet durch Wiesenflächen mit großen Baumgruppen. W Albtrauf, niedaleko zamku Lichtenstein mogą znaleźć miłośnicy spacerów i wędrówek cudowny i charakterystyczny krajobraz Schwäbischen Alb, park narodowy Greuthau. Chronione tereny odznaczają się łąkami z dużymi skupiskami drzew.

18 Im 2 und 3 Obergeschoss des Schlosses befinden sich die Privatgemächer des Grafen Wilhelm von Württemberg. Na 2 i 3 piętrze zamku są prywatne komnaty hrabiego Wilhelma von Württemberg. Das auf steilem Felsen, in 817 m Höhe errichtete Schloß Lichtenstein bietet dem Besucher einen herrlichen Ausblick ins Echaztal und über die Schwäbische Alb. Man kann im Erdgeschoß Waffenhalle und die Schloßkapelle besichtigen. Na stromych skałach, zbudowany na wysokości 817 m zamek Lichtenstein oferuje zwiedzającym wspaniały widok na dolinę Echaztal i Schwäbische Alb. Na parterze można zwiedzić zbrojownię i kaplicę zamkową.

19 sie führt - ona prowadzi durch die Stadt - przez miasto sie dauert - ona trwa die Weinbergen - winnice eine wunderbare Sicht - cudowny widok eine Gemeinde - gmina die Sesselbahn - wyciąg krzesełkowy die Wanderungen - wędrówki genießen - rozkoszować się er ist abgeleitet von - on wywodzi się od die geschützten Bereiche - chronione tereny Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

20 Tief unter dem malerischen Schlösschen Lichtenstein liegen die Quellen der Echaz. In mehreren Armen sprudelt das kristallhelle Wasser hervor um sich dann in der lieblichen Quelle auszubreiten und als klares, forellenreiches Flüsschen in den Neckar zu münden. Głęboko pod malowniczym zameczkiem Lichtenstein leżą źródła Echaz. W wielu odnogach płynie wartko krystalicznie czysta woda aby potem rozlać się w uroczym źródle i jako czysta rzeczka pełna pstrągów, znaleźć ujście w Neckarze.

21 Ruine Greifenstein. Auf der Ostseite, hoch über dem Holzelfinger Tal und auf mächtigem Felsen, lag einst die Burg Greifenstein. Hauptbestandteil der Burg war der Bergfried; ein Turm. Dort drängte sich alles zusammen: Wohnung, Speicher und Gefängnis. Ruiny Greifenstein. Po stronie wschodniej, wysoko nad doliną Holzelfinger, na potężnej skale leżał kiedyś zamek Greifenstein. Główną częścią zamku był Bergfried, wieża w której ściśnięte było wszystko razem: mieszkanie, spichlerz i więzienie.

22 Die Traifelbergfelsen gehören zum Lichtensteiner Teilort Honau und liegen im Norden der Schwäbischen Alb. Neben Skifahren und Wanderungen bieten diese Felsen auch viele Möglichkeiten für die Kletterfreunde an. Skały Traifelbergfelsen należą do regionu Lichtenstein Honau i leżą na północny Schwäbischen Alb. Obok narciarstwa i wędrówek oferują też te skały wiele możliwości dla miłośników wspinaczek.

23 Im Hochseilgarten am Schloss Lichtenstein können wagemutige Besucher hoch zwischen die Bäumen schwingen, Netze erklettern und Skateboard in atemberaubender Höhe fahren. W parku wspinaczkowym przy zamku Lichtenstein mogą śmiałkowie śmigać wysoko między drzewami, wdrapywać się na sieci czy też uprawiać skateboard na wysokości zapierającej dech.

24 Die Olgahöhle zählt zu einer der bekanntesten Höhlen der Schwäbischen Alb. Am 25 Oktober 1874 entdeckte Johann Ziegler, ein früher Natur- und Umweltschützer, diese Höhle. Sie wurde im Jahr1884 elektrifiziert. Olgahöhle zalicza się do jednej z najbardziej znanych jaskiń Schwäbischen Alb. 25 października 1874 roku Johan Ziegler, dawny obrońca przyrody i środowiska odkrył tą grotę. Została ona zelektryfikowana w roku 1884.

25 tief - głęboko das kristallhelle Wasser - krystalicznie czysta woda die Quelle - źródło das Flüsschen - rzeczka es drängte sich alles zusammen - wszystko było razem stłoczone das Skifahren - jazda na nartach die Felsen - skały die Kletterfreunde - miłośnicy wspinaczek wagemutig - odważny die atemberaubende Höhe - zapierająca dech wysokość er entdeckte - on odkrył Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.


Pobierz ppt "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."

Podobne prezentacje


Reklamy Google