Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

1 1 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Wykład 2: Systemy klasy C.A.T. (Computer-Aided Translation) dr inż. Agenor Hofmann-Delbor.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "1 1 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Wykład 2: Systemy klasy C.A.T. (Computer-Aided Translation) dr inż. Agenor Hofmann-Delbor."— Zapis prezentacji:

1 1 1 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Wykład 2: Systemy klasy C.A.T. (Computer-Aided Translation) dr inż. Agenor Hofmann-Delbor

2 2 2 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Plan wykładu Omówienie technologii pamięci tłumaczeń Czym jest technika wyszukiwania rozmytego Jak działają algorytmy wyszukiwania rozmytego Czym są pliki bilingwalne Najistotniejsze komercyjne i darmowe narzędzia CAT

3 3 3 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Tłumaczenie maszynowe MT a pamięć tłumaczeń Oryginalny tekst angielski ze strony dużej korporacji: Read the official press release Tłumaczenie przy użyciu programu tłumaczącego: Przeczytany osoba urzędowa (oficjalny) ścisk (prasa) zwolnienie

4 4 4 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Pamięć tłumaczeń Baza danych przechowująca tzw. segmenty, czyli fragmenty tekstu w języku źródłowym powiązane z odpowiadającym im fragmentom w języku docelowym Mają z reguły ściśle określony kierunek językowy, wyszukiwanie odbywa się zwykle w języku źródłowym Pełna automatyzacja procesu aktualizacji w trakcie pracy Jak każda baza wymaga operacji administracyjnych, reorganizacji itp.. Pamięć tłumaczeń to kapitał firm i organizacji Korzystanie z pamięci tłumaczeń umożliwia wycenę projektu i ocenę jego czasochłonności przed jego rozpoczęciem

5 5 5 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Pamięć tłumaczeń – c.d.

6 6 6 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Czas tłumaczenia a wielkość pamięci tłumaczeń Czas DokumentTłumaczenie Publikacja 1 rok DokumentTłumaczenie 2 rok Publikacja Dokument Tłumaczenie 3 rok Publikacja

7 7 7 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Typowy model pracy z pamięciami tłumaczeń Pamięć tłumaczeń Baza terminologii Każdy tłumacz dostaje podpowiedzi z całej bazy (tłumaczenia swoje i innych tłumaczy)

8 8 8 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Przeszukiwanie pamięci tłumaczeń

9 9 9 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Tłumaczenie z użyciem pamięci tłumaczeń Podpowiedzi terminologii z bazy terminologii (słownika) Zdanie oryginalne wraz z tłumaczeniem zostaje wstawione do pamięci jako segment

10 10 10 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Wyszukiwanie rozmyte Segmenty w obrębie pamięci tłumaczeń są indeksowane, co umożliwia ich szybkie wyszukiwanie Idea pamięci tłumaczeń (TM – Translation Memory) zakłada zwracanie wyników także o częściowej zgodności Zgodnie z zasadami logiki rozmytej dane są przyporządkowywane do odpowiedniej klasy, tutaj zwane klasami podobieństwa. Oznaczają one procentową zgodność tekstu w dokumencie z najbardziej podobnym tekstem znalezionym w pamięci tłumaczeń. Najbardziej pożądany przypadek to tzw. 100% match – pełna zgodność Na podstawie liczby słów w danej klasie podobieństwa budowana jest ważona liczba słów i przygotowywana wycena

11 11 11 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Analiza dokumentów Przedstawia faktyczną liczbę słów do przetłumaczenia i korekty w dokumencie lub jego zaktualizowanej wersji

12 12 12 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Tworzenie modelu rozliczeń

13 13 13 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Wyszukiwanie w praktyce 93% podobieństwa: częściowa zgodność

14 14 14 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Konkordancja – wyszukiwanie kontekstowe

15 15 15 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Pliki bilingwalne Pliki bilingwalne powstają w sytuacji, gdy edytujemy dokumenty za pomocą narzędzi CAT. Większość aplikacji tego typu zapisuje dokument w swoim formacie lub modyfikuje obecny format poprzez dodanie odpowiednich znaczników (tagów), dzięki którym możliwe jest bezpieczne powiązanie, ale i rozgraniczenie tekstu źródłowego i wynikowego Obecnie większość plików bilingwalnych jest oparta na XML, standardem staje się powoli format XLIFF Pliki bilingwalne można w łatwy sposób zapisywać w docelowym formacie, można także wprowadzać automatycznie ich zawartość do pamięci tłumaczeń. Pliki bilingwalne pozwalają zidentyfikować format źródłowy oraz języki dokumentu.

16 16 16 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Przykład pliku bilingwalnego

17 17 17 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Najważniejsze i najpopularniejsze narzędzia CAT SDL Trados WordFast IBM Translation Manager OmegaT STAR Transit LogoPort MemoQ Idiom

18 18 18 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Przydatne linki

19 19 19 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Pytania, kontakt


Pobierz ppt "1 1 / 19 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 2 Wykład 2: Systemy klasy C.A.T. (Computer-Aided Translation) dr inż. Agenor Hofmann-Delbor."

Podobne prezentacje


Reklamy Google