XXXI Liceum Ogólnokształcące im. Romana Ingardena w Krakowie .
W lutym 2004 roku szkoła przygotowała trzy aplikacje do programu "COMENIUS" finansowanego ze środków Unii Europejskiej. I ostatecznie uzyskała akces do programu zatytułowanego: Symfonia Języków
Odkrywać i promować różnorodność i bogactwo językowe Europy Symfonia Języków - cele Odkrywać i promować różnorodność i bogactwo językowe Europy Lepiej zrozumieć znaczenie poszczególnych języków dla europejskiej kultury
Symfonia Języków Projekt jest kontynuacją spotkań w Pradze, Bordeaux, Bukareszcie, Krakowie, Paryżu. Projekt jest realizowany we współpracy ze szkołami z Francji, Czech, Finlandii, Grecji, Hiszpanii, Słowacji.
Zadania szczegółowe Poszukiwanie, odkrywanie w swoim języku ojczystym i w językach nauczanych wspólnych lub odrębnych bogactw językowych i kulturowych. Dzielenie się swoimi dokonaniami z innymi uczestnikami projektu, po to by zrozumieć ważność dziedzictwa językowego i kulturowego Europy. Rozpowszechnienie swoich „odkryć”, by uwrażliwić wszystkich na poznanie drugiego człowieka i szacunek dla niego oraz by promować wielojęzykowość w Europie.
Zadania przyjęte do realizacji w roku szkolnym 2004/2005 Przygotować zbiór przysłów we wszystkich językach nauczanych w szkole. Przygotować zbiór 10 – 20 wyrażeń zwanych faux amis/false friends we wszystkich językach nauczanych w naszej szkole. Przygotować zbiór gier słownych. Stworzyć savoir-vivre języka polskiego. Przygotować zbiór pieśni tradycyjnych/ludowych, najbardziej charakterystycznych dla nauczanych w naszej szkole języków. Rozpocząć pisanie Baśni o nocy (inspirując się legendami, opowieściami polskimi). Przygotować mapę języka polskiego wraz z funkcjonującymi dialektami.
Zbiór najsłynniejszych przysłów język polski język angielski język francuski język niemiecki język rosyjski Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje. The early bird catches the worm. A qui se lève matin, Dieu aide et prête la main Morgenstunde hat Gold im Munde Кто рано встает, тому бог подает
Językowi „fałszywi przyjaciele” Gry słowne i wyliczanki Język angielski Język polski pasta makaron dress sukienka Język francuski Język polski prochain przyszły navet pietruszka Gry słowne i wyliczanki Język polski Język angielski Jezyk francuski Język niemiecki Język rosyjski Język łaciński Chrząszcz brzmi w trzcinie. She sells sea shells by the seashore Tonton, ton thé t'a-t-il ôté ta toux ? Fischer Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischer Fritz Шла Саша по шоссе и сасала сушку. Infans namque pudor prohibebat plura profari Entliczek pętliczek czerwony guziczek, na kogo wypadnie na tego bęc. Eeny, meeny, miney, mo, Catch a tigger by the toe, If he squeals let him go, Eeny, meeny, miney, mo. EscargotMargot, Sors tes cornes, sors tes cornes Escargot Margot Sors tes cornes et ton fagot Einz, zwei Polizei Drei, vier Offizier Fünf, sechs – alte Hex Sieben, acht – gute Nacht Neun, zehn – du mußt gehn Раз, два, три, четыре, пять Я иду тебя искать ***
Gwary / les patois Kartofle? Grule? Ziemniaki? Ziemniaki? Bulwu? Pyry?
Savoir-vivre polski Kto komu pierwszy podaje rękę? Polska grzeczność Excusez moi de vous déranger Monsieur Kto komu pierwszy podaje rękę? Całuję rączki Padam do nóżek Polska grzeczność Kłaniam się nisko Padam do nóżek J’ai la joie de présenter Formules de politesse Zwroty grzecznościowe
Śpiewnik Pieśni i Piosenek „Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody, siada na koń Kozak młody...” „Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit....” „I'll be there for you When the rain starts to pour I'll be there for you Like I've been there before ...” „Vor der Kaserne, vor dem grossen Tor Stand eine Laterne und steht sie noch davor...”
Baśń na temat Nocy i jej tłumaczenie....
W ramach podsumowania I roku pracy nad Projektem przygotowano „Dzień Języków” Gwary Język Młodzieżowy
Strona Internetowa narzędziem pracy i wymiany doświadczeń www.symphonie.prv.pl
Spotkania w ramach projektu Za granicą W szkole spotkania zespołów nauczycielskich: językowych, humanistycznych i przyrodniczych Uczniowie i Nauczyciele Namestowo – spotkanie kontrolne Bordeaux – spotkanie końcowe spotkania międzyprzedmiotowe Dyrektorzy szkół Skutec – spotkanie kontrolne Espoo – spotkanie kontrolne spotkania całej społeczności szkolnej-Dzień Języków
Namestowo-spotkanie z projektem
Namestowo-Praca w Atelier Przygotowanie gazetki Badanie języka Literatura Język i muzyka
Namestowo-Zwiedzanie Słowacji Z szefem projektu M. Jean-Yves Courau Zwiedzanie skansenu
Co nas czeka? Debata: „Europa, Symfonia języków wyrażenia idiomatyczne Co nas czeka? Debata: „Europa, Symfonia języków - Jedność w Różnorodności”. Konstytucja Języka Mini zbiorek poezji Krzyżówki językowe Sztuka teatralna Czterowiersz Wyrażenia idiomatyczne Konkurs fotograficzno-plastyczny w ramach prezentacji Krakowa i Polski
wyrażenia idiomatyczne Modyfikacja programów nauczania dla potrzeb projektu o interesujące elementy wiedzy Dynamizm i profesjonalizm pracy Podniesienie atrakcyjności lekcji wielu przedmiotów Wymiana doświadczeń i rozwój osobisty Dlaczego warto? Rozwój wiedzy na temat języków i kultury krajów europejskich Wzrost kompetencji językowych i społecznych Rozwój umiejętności komunikacyjnych Autorefleksja na temat uczenia się języków obcych
Opracowały: K.Bartnik-Kuczyńska, M.Banaś