Tworzenie prawa w warunkach wielojęzyczności

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Analiza konkurencyjności polskiego sektora kosmicznego
Advertisements

Prawne i finansowe aspekty oświetlenia ulicznego i drogowego
Prawo europejskie dr Edyta Martini.
EURYDICE Sieć Informacji o Edukacji w Europie, istnieje od 1980 r.
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Nowoczesne technologie ICT w upowszechnianiu.
Sztuczna Inteligencja Analiza języka naturalnego Tłumaczenie maszynowe
Doskonalenie zarządzania usługami publicznymi i rozwojem w jednostkach samorządu lokalnego Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach.
EUROPEJSKIE STANDARDY PROCEDURY ADMINISTRACYJNEJ I SĄDOWEJ
Język angielski Profesjonalne usługi dla firm
Twinning Project Strengthening of the process of implementation of the anticorruption activities Transition Facility 2004 OLAF Europejski Urząd ds. Zwalczania.
UNIA EUROPEJSKA FUNDUSZ SPÓJNOŚCI 1 Wymogi UE w zakresie przeprowadzania przetargów Hubert Nowak, radca prawny Warszawa, dnia
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego
Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego 1 PROJEKT SYSTEMOWY 1.18 TWORZENIE I ROZWIJANIE STANDARDÓW.
Projekt Z kulturą na plus Nr POKL /11 Projekt Z kulturą na plus Nr POKL /11 Projekt współfinansowany przez Unię Europejską
Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Republika Czeska – Rzeczpospolita Polska Pozostała alokacja - ogólna charakterystyka projektów.
Program Rozwojowy dla Technikum nr 3 w Zespole Szkół Łączności w Gliwicach KANA Gliwice Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego.
Zajęcia wyrównawcze z języka angielskiego - Grupa 6 „Zajęcia dodatkowe dziś- szansą na lepsze jutro” Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej.
DANE INFORMACYJNE Nazwa szkoły: ZESPÓŁ SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH IM J. MARCIŃCA W KOŹMINIE WLKP. ID grupy: 97/93_MF_G1 Opiekun: MGR MARZENA KRAWCZYK Kompetencja:
POLITYKA RÓWNOŚCI PŁCI I EFS
Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego.
Świat domysłów, plotek i projektów – jakich zmian możemy się spodziewać do/ i 2015 roku? Stan na marzec 2013 roku Mariusz Domański.
Seminarium magisterskie językoznawczo-tłumaczeniowe:
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej UNIA EUROPEJSKA FUNDUSZ SPÓJNOŚCI Formularz wniosku i wymagane załączniki Działanie 9.1 Wysokosprawne.
USŁUGI PUBLICZNE - DEFINICJA
Definicje w uznawalności wykształcenia
Funkcjonowanie procedury notyfikacji w ramach dyrektywy 98/34/WE Koordynacja systemu notyfikacji na szczeblu krajowym Warsztaty legislacyjne w zakresie.
Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Wrocław marca 2009r. Małgorzata Haas-Tokarska Maksymilian Nawrocki MORAVIA IT.
Strategia modernizacji przestrzeni sprawiedliwości w Polsce
NOWA FORMUŁA SPRAWDZIANU SZÓSTOKLASISTY
Institute of Computer Science PAS Warsaw, The Project is co-financed by the European Union from resources of the European Social Found.
Nowoczesne systemy informacyjno-komunikacyjne dla Miast
Język francuski na świecie
I. Działania Stałej konferencji ds. konsultacji funduszy europejskich
Język francuski na świecie
Przygotowanie przez partnerów społecznych strategii partnerstwa na lata Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego.
STAŻYŚCI NA JĘZYKACH SPOTKANIE INFORMACYJNE 13 PAŹDZIERNIKA 2014 Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego.
Szkoła Podstawowa 12 w Gdańsku. Sprawdzian 2015 Część I (80 minut) przerwa JĘZYK POLSKI MATEMATY KA Część II (45 minut) JĘZYK OBCY NOWOŻYTNY Szkoła.
Koha po polsku – prace tłumaczeniowe
Co to jest polityka Rozróżniamy kilka definicji słowa ,,Polityka’’:
Redagowanie tekstów jednolitych rozporządzeń
Doskonalenie podstawą sukcesu organizacji Doskonalenie podstawą sukcesu organizacji Prof. nadzw. PG Dr hab. inż. Piotr Grudowski Politechnika Gdańska Wydział.
Zmiany w ustnym egzaminie maturalnym z języków obcych od 2012 roku
Starogard Gdański r. Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Zadania Uczestników Projektu.
Parlament Europejski Co warto wiedzieć?.
Warszawa, 3 grudnia 2014 r. Wsparcie adaptacyjności przedsiębiorstw w latach
Współpraca między DJP DGT KE a polską administracją rządową w zakresie terminologii i tłumaczeń pisemnych MARCIN KOTWICKI KOORDYNADOR DS. JAKOŚCI DEPARTAMENT.
INTERSEMIOTYCZNE FUNKCJONOWANIE PRAWA UNII EUROPEJSKIEJ
Prof. dr hab. Hubert Izdebski. Projekt : „Odpowiedź na wyzwania gospodarki opartej na wiedzy: nowy program nauczania na WSHiP”. Projekt współfinansowany.
Dnia maja uczniowie klas I wzięli udział w pokazowej lekcji o Unii Europejskiej przeprowadzonej przez Punkt Informacji Europejskiej Europe Direct.
GMINA RYMAŃ I SIEMYŚL Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego.
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Tablica liczbowa – dodawanie i odejmowanie
Współfinansowany w ramach programu Unii Europejskiej Erasmus+ Zespół Szkół w Górze.
Projekt jest współfinansowany przez Unię Europejską z Funduszu Spójności w ramach Programu Operacyjnego Pomoc Techniczna Usługi Sieci Punktów.
STAŻE w instytucjach UE. Można je realizować w: Komisji Europejskiej (KE) Parlamencie Europejskim (PE) poszczególnych instytucjach i agencjach UE.
PRZEKŁAD PODEJŚCIE TEKSTOWE - J.C. Margot - J.-R. Ladmiral - H. Meschonnic PRZEKŁAD PODEJŚCIE TEKSTOWE - J.C. Margot - J.-R. Ladmiral - H. Meschonnic opracowała.
Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Białystok, 24 września 2010 r. Sieci teleinformatyczne.
PRZEKŁADOZNAWSTWO 1) Początki okresu językoznawczego
Pragmatyczne reguły Newmarka Zofia Goj. Pragmatyczne reguły Newmarka Peter Newmark uważany jest za ojca brytyjskiej teorii przekładu On sam uważa się.
Kodeks Etyki Dziennikarskiej
Europass.
Promowanie praw dzieci
Zasada równości szans kobiet i mężczyzn
Dzień Babci i Dziadka Akademia Kreatywnego Ekomalucha projekt KSI NR POKL /10 współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego.
Język polityki, polityka języka
Matematyka i zajęcia komputerowe z elementami języka angielskiego
Tworzenie i stosowanie prawa - cz. 2 stosowanie prawa
Zapis prezentacji:

Tworzenie prawa w warunkach wielojęzyczności Perspektywa tłumacza Dr karolina stefaniak Departament języka polskiego DGT, komisja europejska warszawa 21-22 maja 2015 Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Polityka językowa UE Definicja wielojęzyczności: Zdolność danej osoby do posługiwania się więcej niż jednym językiem Zjawisko, kiedy wiele języków występuje na jednym obszarze Podejście do wielojęzyczności: Równe traktowanie Harmonizacja językowa Zachowanie języków Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Instytucje tłumaczeniowe UE Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Tworzenie prawa czy tłumaczenie? Redagowanie tekstów prawnych tworzenie tekstu prawnego jednocześnie w kilku językach Tłumaczenie prawnicze tylko jedna wersja językowa jest autentyczna cele informacyjne Tłumaczenie w UE tworzenie tekstu prawnego w jednym języku tłumaczenie: osobny etap procedury legislacyjnej po publikacji wszystkie wersje językowe są autentyczne Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Wyzwania stojące przed tłumaczem Niestabilność tekstu wyjściowego Nielinearność tłumaczenia Wielość autorów Hybrydyzacja tekstu wyjściowego Intertekstualność tekstów Wielość odbiorców Rozbieżność interesów Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Tłumaczenie jako proces podejmowania decyzji Kilka TW na podstawie jednego TW Wybór jednego TD Uzasadnienie wyboru Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Kryteria wyborów tłumaczeniowych Spójność Zrozumiałość Poprawność Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Translation is thus not a matter of idle theoretical speculation or a hidebound classroom exercise destined to excite the jaded appetites of pedants but is a question of real, immediate and urgent seriousness. Michael Cronin, Translation and Identity 2006:45 Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego