One day in my grandmother’s life

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Primary School in Kaźmierz Szkoła Podstawowa imienia Marii Dąbrowskiej w Kaźmierzu w Kaźmierzu.
Advertisements

Statistics – what is that? Statystyka dla gimnazjalistów.
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Sun altitude Made by: Patryk Cichy Patryk Cichy Mateusz Dąbrowicz Mateusz Dąbrowicz Mariusz Król Mariusz Król Mariusz Dyrda Mariusz Dyrda Group leader:
Jak jeść, by zdrowo żyć? How to eat to live healthy?
Agnieszka Piekarska & Łukasz Trzciałkowski Digital Photography Agnieszka Piekarska and Łukasz Trzciałkowski.
Saint Nicolaus.
The proverbs associated with the winter
Kopytka from Poland Składniki/Ingredients: *800 g ziemniaków/potatoes *2 1/2 szklanki mąki (43 dag)/glass of wheat flour *1/2 szklanki mąki ziemniaczanej.
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Software Engineering 0. Information on the Course Leszek J Chmielewski Faculty of Applied Informatics and Mathematics (WZIM) Warsaw University of Life.
Strona Bierna.
Team Building Copyright, 2003 © Jerzy R. Nawrocki Requirements Engineering Lecture.
Ministerstwo Gospodarki Poland'sexperience Waldemar Pawlak Deputy Prime Minister, Minister of Economy March 2010.
Polaryzacja światła.
„Accidentally in love”
Radomsko. Competitions implemented under the project "Creativity and innovation in environmental design" - Comenius School Partnerships Programme are.
POLSKA SZKOŁA PODSTAWOWA IM. LECHA BĄDKOWSKIEGO W LUZINIE
Mariusz Pudzianowski.
Dawno, dawno temu, gdy w morzach była jeszcze słodka woda w kopalni soli w Wieliczce żył solny dziadek. A long time ago, when sea water was still not.
Before the wedding A little bit of information about the time before the wedding day and about the event itself.
Polska - kilka informacji Poland - more informations Na początek kilka słów o autorze At the beginning of a few words about the author.
DIRECT &INDIRECT QUESTIONS
Testy. Test I 1. You dont have to watch the move if you dont want to. 2. How old is your sister? 3. We are going to meet Tom next week. 4. They live in.
The school volunteer club 1 / 19 Wolontariat XII 2006r. Gimnazjum im. Ks. W. Rabczyńskiego w Wasilkowie
Travel Agency A trip to Śląsk. Something about us… Winter Agency is a tour operator and travel agency providing full services for groups and individuals.
Projekt "Zagraniczna mobilność szkolnej kadry edukacyjnej w ramach projektów indywidualnych współfinansowany przez Unię Europejską w ramach środków Europejskiego.
Volleyball Polish national sport.
Pierwszy dzień w collegu St. Augustin w Angers. Czwartek, 20 maja To był nasz pierwszy dzień w collegu St. Augustina w Angers, który rozpoczął się o 8:00.
Czasu Present Simple używamy gdy mówimy O prawdach oczywistych O czynnościach wykonywanych regularnie O czynnościach długotrwałych i niezmiennych O uczuciach.
16 maja Zaproszenie Serdecznie zapraszamy na II Festiwal Piosenki Angielskiej dla Przedszkolaków który odbędzie się w Przedszkolu Nr 14 dnia 16.
Future Perfect i Future Continuous
Do you know who I am? Czy wiesz kim ja jestem Soy alguien con quien convives a diario Im somebody you live with every day.. Jestem kims z kim żyjesz.
Profile of the patron School history Success story – our achievements School anthem Project members.
Contents About Kujawiak dance About Kuyavia S. Strzeleckis Kujawiak notes Kuyavias coat of arms Song Quiz.
Zajęcia realizowane w ramach projektu Moja Szkoła - Mój kapitał na przyszłość współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Społecznego.
MARCIN JAKUBOWSKI.
In the mobile showroom. Excuse me. Welcome, sir!
W ś wiecie ba ś ni Andersena In the world of Andersen.
21 grudnia 2011r. uczennice z klas 6A i 6B wystąpiły w przedstawieniu pt. That film star stole my backpack!. Scenka odegrała się w sądzie. Uczennica Tracy.
WELCOME TO OUR SCHOOL Witamy w nasze szkole.
Comenius The Great Wonders of Europe The Polish school is called … is called …
- For students (12 questions) - For parents (6 questions) - For grandparents (6 questions)
REGIONALNE CENTRUM INFORMACJI I WSPOMAGANIA ORGANIZACJI POZARZĄDOWYCH REGIONAL INFORMATION and SUPPORT CENTER for NGOs EVALUATION V BALTIC SEA NGO FORUM.
TVP SA Odział w Łodzi Łódź ul. Narutowicza 13 TVP Łódź the Year of anniversary – it is already 55 years together.
BLOOD DONATION.
POLAND. we will take you on a journey during which you will learn something about us.
Writing about my new house
Pilots monument in Go ś ciniec Katarzyna Woś Natalia Wawrzaszek.
The Grumpy Test If at least one of these pictures does not make you smile, then you are grumpy and need to go back to bed. Test na ponuraka Jak nie usmiechniesz.
PICNIC 2010 / 2011 Autorzy: Piotr Widomski Karol Mosakowski Marysia Sikorska.
The European Day Of Languages The European Day Of Languages W dniu członkowie Otwartej Pracowni Językowo- Informatycznej uczestniczyli.
I L.O. im. Mikołaja Kopernika in Bielsko-Biała The following presentation has been created within the confines of Socrates- Comenius Programme Teaching.
WELCOME TO Gdańsk Culture & Sport Sport Football.
Valentine`s Day.
Old quantum theory New quantum theory Fizyka klasyczna - Mechanika klasyczna – prawa Newtona - Elektrodynamika – prawa Maxwella - Fizyka statystyczna.
Rolnik, chłopiec i osioł idą do miasta. The man looks at them and shakes his head Ksi ąż ek cz ł owieka na to i kr ę ci g ł ow ą
PSZCZYNA.
I am sorry, but I can’t go out with you
legend
The legend of amber Reda, Poland 2010.
NIEPUBLICZNA SZKOŁA PODSTAWOWA
Ślady krajów w Polsce... Hiszpania...Niemcy...Szwecja... Holandia... By Peter.
Skawina moje miasto Skawina my town
POLISH FOR BEGINNERS.
2 Review What is bionomial nomenclature Explain What is a genus
My diary.
Zapis prezentacji:

One day in my grandmother’s life By: Dorota Wolska Weronika Kocwa Łukasz Wolski Kamil Szymański

Welcome to my family The Kowalski’s, who lived near Bochnia in 1920. This is my great grandmother Anna with her husband Stanisław and three daughters : Zosia,Stasia,Jasia. This is my great great grandmother Marianna Pajorska, who lived with The Kowalski’s family. In this foto we can see traditional clothes of a villige woman in the early years of the 20th century.

You can see a fragment of this prayer . In our presentation we want to show you how people lived 100 years ago. My great grandmother used to wake up at 5.3o am. First she kindled a fire in fireplace. JUTRZNIA DO ODMAWIANIA O ŚWICIE Zacznijcie wargi nasze, chwalić Pannę świętą, Zacznijcie opowiadać cześć jej niepojętą. Przybądź nam miłościwa pani, ku pomocy, A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół mocy. Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, I równemu Im w Bóstwie Duchowi Świętemu. Jak była na początku i zawsze i ninie, Niech Bóg w Trójcy Jedyny na wiek wieków słynie. Hymn Zawitaj Pani świata, niebieska Królowa, Witaj, Panno nad panny, gwiazdo porankowa! Zawitaj, pełna łaski, prześliczna światłości, Pani, na pomoc świata śpiesz się, zbaw nas z złości! Ciebie Monarcha wieczny od wieków swojemu, Za Matkę obrał Słowu Jednorodzonemu; Przez które ziemi okrąg i nieba ogniste, I powietrze i wody stworzył przeźroczyste, Ciebie, Oblubienicę przyozdobił sobie, Bo przestępstwo Adama nie ma prawa w Tobie. Everyday started the same way. The woman was bustling in the kitchen,singing her prayer about Saint Virginia. You can see a fragment of this prayer .

Breakfast Have a nice meal! Marianna made dough from wheat flour,eggs,salt.Next she split cake for small pieces.Later she sprinkled it into the boilling milk.This dish is called „Zacierka drobiona”. Have a nice meal!

Village homemade bread Next Marianna prepared some breakfast for her grandchildren and she started bake the village bread by traditional Polish recipe … In the foto below we can a see straw basket which was used to form dough and let it rise before baking.

Making butter Whilst the bread was rising Marianna started making butter . She was whiping cream one hour. To whip the cream she used maśniczka (butterwhipper)You can see it in the foto.

Dinner Before noon Marianna started preparing dinner. We need ingredients like: a cabbage, a carrot, a celery,a parsley, potatos, an onion, a garlic,some cream,a flour,some salt and pepper. This dish is called „Zupa ze słodkiej kapusty” what means „Soup from sweet cabbage” The main course was „Kluski kudłate”(„Shaggy dumplings”) To make it we need: 1 kg potatos,some flour,some fat,an onion, some salt. This was a classic village dish. It’s cheap and easy to make.

Sewing machine Polish village was very poor so almost all things that people needed to live they had to make by themselves including clothes. That’s why Marianna bought old Singer sewing machine and she worked in the afternoon. The Singer company was known form its quality so this old sewing machine still works.

Supper At 6 p.m Marianna came back to the kitchen to prepare supper: Jajecznica oszczędna. To make it we need eggs, milk, flour, fat and salt. All of the products that Marianna used to cook came from her own self-sufficient farm. The dish was called „The furgal egg omelette”. Have a nice meal!

Evening In the evening Marianna set fire in the paraffin lamp to light the house because there was no electricity in the village at this time in Poland. Thanks to this lamps Marianna was able to prepare her children before going to bed, she could talk with the whole family. It was the end of another day full of hard work.

Vacabulary Here are a few words wich we don’t use nowadays but Marianna and the mebers of her family did it very offen. Balaski  płot which means a fence Chodak  chłopiec which means a boy Fajerka  doniczka which means a flowerpot Izdebka  pokój, sypalnia which means a room or a bedroom Juzyna  kolacja which means a supper Komora  spiżarnia which means a larder Nosić na narącku  nosić na przedramieniu which means to carry on forearm Miarkować się uważać which means to beware Obuć się  ubierać buty which means to wear shoes Powała  sufit which means a ceiling Przyodziewa  ubranie which means a clothes Sień  korytarz which means a hall Skopiec wiaderko na mleko which means a bucket for milk Statki  naczynia which means dishes Talorki  talerze which means plates Trzymać na podołku trzymać na kolanach which means to hold on your lap Warzyć  gotować which means to cook Wkładać za pazuchę wkładać pod pachę which means to put under yourarmpit Zapaska  fartuch which means an apron Zrobić plac zrobić miejsce which means to yield place

For everyone the most important place on the Earth is home – for me, too so I made my great great grandmother the main character of this presentation. I found photos and heirloom which are stored in my family till these days. I talked about my ancestry with my grandparents: Stanisława i Mieczysław Wolski. I knew rota of village female who lived hundret years ago. Thanks to this a history of my family became closer to me. All our four : Weronika, Kamil, Łukasz and I compile to this project. Past Present *All the recipes and some photos were taken from cookery book „Przygdowskiesmaki”.