Projekt nr PO KL 04.01.01-00-029/09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
SpecjalNOŚĆ przekładowa
Advertisements

Obraz dworu polskiego w literaturze
Czy uważasz, że na I roku studiów licencjackich powinna być obowiązkowa indywidualna lektura grecka w oryginale?
Własność intelektualna w teorii i praktyce bibliotek cyfrowych
Doskonalenie zarządzania usługami publicznymi i rozwojem w jednostkach samorządu lokalnego Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach.
NARUSZENIE WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
EKO-SLOGANY * ECO-SLOGANS. EKO-SLOGANY * ECO-SLOGANS.
Drodzy uczniowie W roku szkolnym 2008\2009 rozpoczyna swoją działalność Koło Literackie.
SPECJALNOŚĆ NAUCZYCIELSKA NA STUDIACH I i II STOPNIA FILOLOGIA POLSKA OFERTA.
„W kierunku podnoszenia kwalifikacji zawodowych”
DANE INFORMACYJNE Nazwa szkoły: ZESPÓŁ SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH IM J. MARCIŃCA W KOŹMINIE WLKP. ID grupy: 97/93_MF_G1 Opiekun: MGR MARZENA KRAWCZYK Kompetencja:
Realizowany w terminie: od 21 października 2011 do 21 września 2012 Spotkania z poezją XX wieku.
Problemy rynku pracy..
MIĘDZYWYDZIAŁOWA SPECJALNOŚĆ OPEROLOGICZNA
Układ podręcznika To już znasz ćwiczenia literackie i językowe odwołujące się do wiedzy i umiejętności z gimnazjum ćwiczenia literackie i językowe odwołujące.
Wstęp do ekonomiki informacji
Institute of Computer Science PAS Warsaw, The Project is co-financed by the European Union from resources of the European Social Found.
Język francuski na świecie
Polacy i Niemcy w Europie
Język francuski na świecie
Poetyka przekładu Prezentacja I – Wprowadzenie do Poetyki przekładu
Umiejętność tworzenia bibliografii
NARUSZENIE WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ. METODY NARUSZEŃ KWESTIE OGÓLNE KOPIOWANIE IMITOWANIE ODTWARZANIE NAŚLADOWANIE BEZPRAWNE USUWANIE, ZAKRYWANIE PODSZYWANIE.
Julian Tuwim.
Z AKŁAD POETYKI I KRYTYKI LITERACKIEJ S PECJALNOŚĆ ARTYSTYCZNO - - LITERACKA.
Rozwój technologii komputerowych w świetle filozoficznej refleksji nad nauką i techniką Dr Mariusz Szynkiewicz UAM w Poznaniu Zakład Filozofii Nauki
Czy doradztwo zawodowe w edukacji może zdobyć swoją przedmiotową i podmiotową niezależność? dr Marian Piekarski Politechnika Krakowska Centrum Pedagogiki.
Instytutu Filologii Polskiej UAM Instytutu Filologii Polskiej UAM w Poznaniu.
Liternet - sztuka, moda czy konieczność?
Do wymagającego czytelnika, na wprost wychodzi „Polonistyka”!
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Spotkanie z termometrem
Instytutu Filologii Polskiej UAM Instytutu Filologii Polskiej UAM w Poznaniu.
Program IB Middle Years to program edukacyjny dla uczniów w wieku od 11 do 16, który rozwija niezależnych, kreatywnych i otwartych na świat uczniów gotowych.
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Zwierzęta w parku Anna Rak
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu
Projekt badawczy uczniów klasy 3d III LO w Poznaniu Realizacja: Paulina Dominiak, Magdalena Michalak, Natalia Świątek.
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Z AKŁAD POETYKI I KRYTYKI LITERACKIEJ S PECJALNOŚĆ ARTYSTYCZNO - LITERACKA.
KREOWANIE SYLWETKI UBIOREM „Wystawa” -typy poru roku -indiwidualność i styl -style odzieżowe -typy sylwetek i proporcje -przemiana Projekt współfinansowany.
IX Konferencja "Uniwersytet Wirtualny: model, narzędzia, praktyka" Magdalena GRANOS, „Wirtualny Świat Poezji. Praktyczne ustalenia w aspekcie edukacyjnym.”
Rok 2013 Rokiem Juliana Tuwima Julian Tuwim (życie i dzieła) - w zbiorach Pedagogicznej Biblioteki Wojewódzkiej w Rzeszowie.
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Uniwersytet Europejski Viadrina we Frankfurcie nad Odrą Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Odra Spotkania lokalne organizowane są w ramach projektu.
ZMIENNA POGODA ANNA RAK PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY ZE ŚRODKÓW UNII EUROPEJSKIEJ W RAMACH EUROPEJSKIEGO FUNDUSZU SPOŁECZNEGO „Mali konstruktorzy i poligloci”
PRZEKŁADOZNAWSTWO 1) Początki okresu językoznawczego
Młodzi zawodowcy - wdrożenie programów stażowych dla studentów Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Opolskiego projekt współfinansowany ze środków Unii.
PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY ZE ŚRODKÓW UNII EUROPEJSKIEJ W RAMACH EUROPEJSKIEGO FUNDUSZU SPOŁECZNEGO „Mali konstruktorzy i poligloci”
PRZEKŁAD FEMINISTYCZNY opracowała JOANNA WARMUZIŃSKA-ROGÓŻ.
Polonistyczno-filozoficzne studia nauczycielskie studia licencjackie (I stopnia)
Before Nida: Olgierd Wojtasiewicz’s translation theory -connections, genealogies and isomorphisms- Paulina Drewniak University of Wrocław, Poland.
KRAKÓW PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY ZE ŚRODKÓW UNII EUROPEJSKIEJ W RAMACH EUROPEJSKIEGO FUNDUSZU SPOŁECZNEGO „Mali konstruktorzy i poligloci”
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego E-podręczniki i e-materiały* do kształcenia ogólnego nie zastąpienie,
SpecjalNOŚĆ przekładowa
Ursula Phillips UCL SSEES
SpecjalNOŚĆ przekładowa
SPECJALNOŚĆ KOMPARATYSTYCZNA
Młodzi zawodowcy - wdrożenie programów stażowych dla studentów Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Opolskiego edycja 2017 projekt współfinansowany ze.
„Życie może być poezją”
Klasa II moduł 09 SPORTS PI Synergia początkowej nauki języka obcego z edukacją wczesnoszkolną i technologiami informacyjno-komunikacyjnymi. Projekt współfinansowany.
ENTERPRENEUR'S DAY 9 OCTOBER 2017
KATARZYNA KURKOWSKA POLISH PAINTER
KATARZINA KURKOWSKA POLISH PAINTER
Specjalizacja przekładowa
Chapter 7: Art PowerPoint
Zapis prezentacji:

Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym uwzględnieniem rozwoju kompetencji informatycznych oraz informacyjno medialnych)”. Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Translatologia na polonistyce poznańskiej: szkoła czy tradycja? Prezentacja współfinansowana przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

M. Heydel, P. Bukowski (eds.), Polska myśl przekładoznawcza. Antologia, Kraków 2013 B. MalinowskiT. Sławek Z. KlemensiewiczS. Wysłouch O. WojtasiewiczR. Lewicki R. Ingarden, E. Balcerzan S. Skwarczyńska A. Wierzbicka J. Ziomek J. Święch S. Barańczak A. Legeżyńska E. Tabakowska

Staff i Kochanowski. Próba zastosowania teorii informacji w badaniach nad przekładem (Poznań, 1965) – An Attempt at Applying Information Theory to Translation Studies Przekład – rozumienie – interpretacja (1978) – Translation – Understanding - Interpretation Jerzy Ziomek ( )

Jeden z algorytmów zbudowanych przez Jerzego Ziomka dla obliczenia poziomu entropii w przekładach łacińskich utworów Jana Kochanowskiego autorstwa Leopolda Staffa

Edward Balcerzan (b.1937) Poezja – przekład – interpretacja (1965) – Poetry – Translation - Interpretation Styl i poetyka twórczości dwujęzycznej Brunona Jasieńskiego (Wrocław-Warszawa-Kraków 1968) –Style and Poetics of Bruno Jasienski’s Bilingual Writings Poetyka przekładu artystycznego (1968) – The Poetics of ArtisticTranslation

Edward Balcerzan - continuation Sztuka przekładu jako przedmiot badań literackich (1980) – The Art of Translation as the Subject of Literary Scholarship Pisarze polscy o sztuce przekładu. Antologia (1977, 2005) – Polish Writers on the Art of Translation. An Anthology Tłumaczenie jako „wojna światów”. W kręgu traslatologii i komparatystyki (2010) – Translation as a „War of Worlds”. In the Circle of Translation and Comparative Studies

E. Balcerzan, Inspiracja edukacyjna w przekładoznawstwie, „Oder Übersetzung” 2010, nr 1 Podstawowe terminy i problemy teorii przekładu (propozycja autorska):

Stanisław Barańczak (b.1946) Poetycki model świata a problemy przekładu artystycznego (197?) – The Poetic World Model and the Problems of Artistic Traslation Ocalone w tłumaczeniu. Kraków 1992 – Saved in Translation

Anna Legeżyńska (b. 1951) Tłumacz i jego kompetencje autorskie: na materiale powojennych tłumaczeń poezji A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa i A. Błoka (1986) –The Authorial Competences of a Translator: on the material of post-war translations of the poetry of...

Ewa Kraskowska (b.1954) Twórczość Stefana Themersona – dwujęzyczność i literatura (1989) – Stefan Themerson’s Creative Work – bilingualism and literature

Ewa Rajewska (b. 1979) Stanisław Barańczak – poeta i tłumacz (Poznań 2008)

Books translated by the students of the special module courses on translation studies:

Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym uwzględnieniem rozwoju kompetencji informatycznych oraz informacyjno medialnych)”. Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Translatologia na polonistyce poznańskiej: szkoła czy tradycja? Prezentacja współfinansowana przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego