Temat: Z frazeologią za pan brat - poznajemy idiomy jako przykład związków frazeologicznych. On easy terms with phraseology – idioms as examples of phraseological collocations. Topic:
Definicja Związki frazeologiczne to dwu lub kilkuwyrazowe połączenia utrwalone zwyczajem, o obiegowym charakterze, utrwalonej formie i ściśle określonym znaczeniu.
Podział związków frazeologicznych Związki frazeologiczne stałe – utrwalone połączenia wyrazowe o stałym znaczeniu, niewynikającym ze znaczenia poszczególnych słów. Przykładowo: wyrażenie piąte koło u wozu nie oznacza zapasowego koła, tylko kogoś lub coś niepotrzebnego. Związki frazeologiczne łączliwe – utrwalone połączenia wyrazowe o mniej ścisłym związku. Przykładowo: maszyna do pisania, maszyna do szycia. Związki frazeologiczne luźne – przypadkowe, swobodne związki wyrazów.
Podział związków frazeologicznych Stałe: piąte koło u wozu Łączliwe: maszyna do pisania, maszyna do szycia. Luźne: kolorowe kwiatki.
Idiomy Idiomy to związki stałe, w których żadnego wyrazu nie wolno usunąć. Idiomów nie tłumaczy się dosłownie z języka na język obcy, tylko szuka się ich odpowiedników.
Co by było???? Porównaj związki frazeologiczne pan młody (nowożeniec) i młody pan (młodzieniec) lewe papiery (fałszywe dokumenty) i mokre papiery (zmoczone) rzucać jak grochem o ścianę (mówić na próżno) i rzucać jak zielonym groszkiem o ścianę Wniosek: W związkach frazeologicznych stałych nie wolno wymieniać, dodawać ani usuwać żadnych elementów.
Źródła frazeologizmów Wyniki pracy: z obserwacji mimiki, gestów, zachowania się ludzi, zwierząt - robić wielkie oczy - dziwić się; patrzeć spode łba - niechętnie; ze słownictwa uprawianych w Polsce od dawna takich dziedzin, jak rolnictwo, rzemiosło, wojskowość - młócić sieczkę - powtarzać ciągle to samo; cienko prząść - żyć w biedzie, być w krytycznym położeniu; z gwar różnych środowisk zawodowych i społecznych - sytuacja podbramkowa; film się komuś urwał; z mitologii i historii starożytnej - stajnia Augiasza; syzyfowa praca; z Biblii - wdowi grosz; zakazany owoc; z literatury - szlachetne zdrowie; Być albo nie być.
Do stałych związków frazeologicznych należą również przysłowia, sentencje itp. Baba z wozu, koniom lżej. Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
Podsumowanie Jakie są funkcje związków frazeologicznych? abstrakcyjne pojęcia tłumaczą to, co widzialne i dotykalne, wzmacniają obrazowość, plastyczność, sugestywność i ekspresywność wypowiedzi; stanowią odbicie wspólnej tradycji i kultury narodów europejskich; to najbardziej rodzimy zasób słownictwa, odporny na zmiany, przekazywany z pokolenia na pokolenie, odwołujący się do przeszłości.
Zadanie nr 2
fight like cat and dog żyć jak pies z kotem (drzeć koty)
make a pig of yourself jeść jak świnia
like water off a duck’s back spływa jak po kaczce
the black sheep czarna owca
feel like a fish out of water czuć się jak ryba bez wody
play cat and mouse with sb. bawić się w kotka i myszkę
take the bull by the horns wziąć byka za rogi
get butterflies in your stomach mieć motylki w brzuchu
a dog’s life pieskie życie
Don’t look a gift horse in the mouth Don’t look a gift horse in the mouth. Darowanemu koniowi się w zęby się nie zagląda.
Zadanie nr 3
Curiosity killed the cat. Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
smell a rat coś tu śmierdzi/podejrzana sprawa
kill two birds with one stone upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
let the cat out of the bag puścić parę (wygadać się)
to buy a pig in a poke kupić kota w worku
a spring chicken żółtodziób (osoba bez doświadczenia)
see pink elephants widzieć białe myszki
A bird in the hand is worth two in the bush A bird in the hand is worth two in the bush. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Let sleeping dogs lie! Nie wywołuj wilka z lasu!
Don’t count your chickens (before they hatch) Don’t count your chickens (before they hatch). Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
like a bull in a china shop jak słoń w składzie porcelany
like a dog with two tails nie posiadać się ze szczęścia
PRACA DOMOWA Język polski - napisz opowiadanie na wybrany temat, w którym użyjesz co najmniej 5 frazeologizmów (nadaj swej pracy frazeologiczny tytuł) . Język angielski – wykonaj zadania na karcie pracy.