Język migowy Jego rola w komunikacji osób niesłyszących

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Lifelong Learning Programme Projekt GRUNDTVIG Multilateral INTEGRA
Advertisements

Katarzyna Szypuła-Sajon
Zespół Szkół z Oddziałami Integracyjnymi w Przemyslu
Definicja Clienting to nowe pojęcie, które umożliwia odmiennie niż w tradycyjny sposób postrzeganie marketingu i klientów. Prekursorem tego nurtu jest.
Hubert Kaszyński IS UJ, Klinika Psychiatrii SU Anna Liberadzka
Dwujęzyczne, dwukulturowe, dwumodalne:
10 lat działalności Biura ds. Osób Niepełnosprawnych – bliżej Europy w obszarze równości szans.
Wpływ domu rodzinnego na sukcesy edukacyjne uczniów
Wybrane zagadnienia z logopedii i zaburzeń rozwoju mowy
Studia Podyplomowe „Polski Język Migowy” III edycja Instytut Języka Polskiego Uniwersytet Warszawski
0. Wiedza o języku Studia Podyplomowe „Polski Język Migowy”
OPIS PRZEDMIOTU (ZAJĘĆ)
Ewaluacja innowacji pedagogicznej realizowanej w Zasadniczej Szkole Zawodowej w Ośrodku Szkolno-Wychowawczym dla Dzieci Młodzieży Niepełnosprawnej.
TRÓJJĘZYCZNE PIĘCIOLATKI
Zajęcia wyrównawcze z języka angielskiego - Grupa 6 „Zajęcia dodatkowe dziś- szansą na lepsze jutro” Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej.
GARŚĆ INFORMACJI O PJM I LINGWISTYCE MIGOWEJ. Beata Gorczyńska/Katarzyna Marczak.
METODY I FORMY PRACY w Zespole Szkół dla Dzieci Niesłyszących w Bielsku - Białej opracowała: mgr Joanna Skowron.
Czy Twoje dziecko dobrze słyszy?
Problem tłumaczy i tłumaczeń migowych
"Granice mojego języka są granicami mojego świata".
Nauczanie osób niesłyszących języka obcego
PJM w urzędach, czyli co tłumacz wiedzieć powinien.
WARSZTATY GRUNDTVIG „Improvement of the Environmental Communication of Migrants” Oerlinghausen września 2009 r.
Pomagając muzeom słuchać ludzi niesłyszących
Głoska GŁOSKA –najmniejszy element dźwiękowej formy wypowiedzi charakteryzujący się stałym zespołem cech: artykulacyjnych, tzn. związanych z położeniem/
SPOSOBY KOMUNIKOWANIA SIĘ W RODZINIE DZIECKA NIESŁYSZĄCEGO
JĘZYK MIGOWY Prezentacja: Joanna Graf-Denisewicz.
compulsory full-time education
UCZEŃ Z NIEPEŁNOSPRAWNOŚCIĄ INTELEKTUALNĄ W SZKOLE
Język migowy w Konwencji ONZ
Nowoczesne systemy informacyjno-komunikacyjne dla Miast
0. Wiedza o języku Studia Podyplomowe „Polski Język Migowy”
Pełnosprawny Student VIII
Kraje nadbałtyckie w ujęciu zmian pan-europejskich: krajobraz, edukacja i zatrudnienie.
Dostępność przestrzeni publicznej dla osób słabosłyszących w odniesieniu do konwencji ONZ o prawach osób słabosłyszących Krzysztof Wostal Polska Fundacja.
ZAPRASZA NA SPECJALOŚĆ:
Osoba niepełnosprawna
Głusi w pracy Głuchy dobrym pracownikiem – ale gdzie
Termin sprawdzianu: 1 kwietnia 2015 r. (środa), godz
Wyniki próbnego egzaminu gimnazjalnego z języków obcych 2008.
ANALIZA EGZAMINU GIMNAZJALNEGO 2014 GIMNAZJUM IM. JANA PAWŁA II W BOGUSZYCACH.
Małe dziecko w systemie edukacji
Komunikacja alternatywna i wspomagająca
Dlaczego warto uczyć się języka niemieckiego?
Język obcy w przedszkolu
Specjalizacja logopedyczna. LLLLogopedia jest dziedziną wiedzy (nauką i pragmatyką dydaktyczną) o kształtowaniu prawidłowej mowy, usuwaniu wad wymowy.
Wyniki ankiety przeprowadzonej na III roku FG/SN cykl kształcenia Olsztyn, Listopad 2014.
„Migające przedszkolaki”
BOBOMIGI Danuta Mikulska.
STUDENCKICH SŁÓW KILKA O NAUCZANIU W JĘZYKACH OBCYCH Walery Stasiak Zarząd Samorządu Studentów Uniwersytetu Warszawskiego Kształcenie w językach obcych.
Zmienia życie. Otwiera umysły. Struktura i możliwości programu ERASMUS+ Kształcenie i szkolenia zawodowe ZESPÓŁ SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH Nr 3 „Mechanik”
WIDEOKONFERENCJE JAKO SPOSÓB ROZWIĄZANIA PROBLEMU KOMUNIKACJI OSÓB GŁUCHONIEMYCH. Albert Śliwka.
BOBOMIGI: OD TEORII DO PRAKTYKI
Niepełnosprawność Władysław Sanocki „Człowiek niepełnosprawny jest pełnoprawnym członkiem ludzkiej wspólnoty”. Anna Zygmańska Grażyna Korczak Hanna Gleńska.
CZY CZYTANIE JEST NAM DZISIAJ POTRZEBNE?
SPECJALNY OŚRODEK SZKOLNO-WYCHOWAWCZY NR 4 (dla Dzieci Niesłyszących) Łódź ul. Krzywickiego 20
Anna Bombińska-Domżał Remigiusz Kijak Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie Model uczestnictwa osób z niepełnosprawnością intelektualną w odbiorze.
Czy warto uczyć się języków obcych?. Wprowadzenie. Bardzo wielu uczniom nauka kojarzy się z przymusem oraz koniecznością. W ten sposób traktują oni również.
Rola wymowy w komunikacji społecznej. Definicja mowy wg Leona Kaczmarka ojca logopedii polskiej Mowa jest aktem w procesie językowego porozumienia się.
Kształtowanie kompetencji komunikacyjnych wiedza o języku w szkole podstawowej i gimnazjum.
CZY CZYTANIE JEST NAM DZISIAJ POTRZEBNE?
Egzamin gimnazjalny z języka angielskiego - poziom podstawowy.
Warsztat konsultacyjny
Egzamin gimnazjalny z języka angielskiego - poziom podstawowy.
Realizacja podstawy programowej na II etapie edukacyjnym
Egzamin ósmoklasisty Język obcy nowożytny.
Konstruowanie indywidualnych programów edukacyjno-terapeutycznych – od diagnozy do zaleceń Agnieszka Zielińska-Graf nauczyciel konsultant w zakresie psychologiczno-
Zapis prezentacji:

Język migowy Jego rola w komunikacji osób niesłyszących Małgorzata Czajkowska – Kisil Uniwersytet Warszawski Instytut Polskiego Języka Migowego

Osoby niesłyszące na wyższych uczelniach Osoby niesłyszące stanowią nieliczną grupę wśród studentów na polskich uczelniach. Są dwa powody takiej sytuacji: Utrudniona komunikacja z otoczeniem – bardzo zróżnicowany poziom rozumienia mowy i odczytywania mowy z ust. Niedostateczna znajomość języka polskiego.

Komunikacja Problemy komunikacyjne osób niesłyszących nie zawsze są bezpośrednio związane z poziomem ubytku słuchu. Nie wszystkie osoby głuche czy niedosłyszące posługują się językiem migowym. Wynika to z drogi edukacyjnej , jaką dla każdego z nich wybrali rodzice. Są osoby głuche wychowane oralnie, które nie posługują się językiem migowym i osoby migające – zazwyczaj absolwenci szkół dla głuchych. Tak jedni jak i drudzy prezentują bardzo zróżnicowany poziom kompetencji w języku polskim.

Odczytywanie mowy z ust Największym problemem komunikacyjnym dla głuchych studentów jest odczytywanie mowy z ust. Jest to skomplikowany proces wymagający właściwych warunków zewnętrznych i biegłej znajomości języka polskiego lub każdego innego języka. Dlatego dla osób pracujących z niesłyszącymi studentami na uczelniach istotna jest wiedza na temat określonych zachowań komunikacyjnych.

Głuchy czy niesłyszący Osoby całkowicie pozbawione słuchu traktują swoją głuchotę jako element identyfikacji kulturowej, a nie jako rodzaj niepełnosprawności. Nie uważają się więc za osoby niepełnosprawne.

Język migowy jako forma identyfikacji społecznej „Mój język to ja” - stwierdza krótko i dobitnie dr Barbara Kannapell, niesłysząca socjolog z Uniwersytetu Gallaudeta. „Odrzucić język migowy oznacza odrzucić głuchych… gdyż jest szczególnym wytworem głuchych jako społeczności… to jedyna rzecz, która należy wyłącznie do nas.” „Od kiedy zrozumiałam, że ASL jest moim językiem, rozwinęło się we mnie silne poczucie tożsamości jako osoby głuchej oraz o wiele bardziej pozytywny wizerunek samej siebie”

Dwa systemy komunikacji migowej Coraz więcej studentów nawet niedosłyszących poszukuje możliwości skorzystania na zajęciach z pomocy tłumacza języka migowego. W Polsce funkcjonują dwa systemy komunikacji migowej – Polski Język Migowy ( PJM) i System Językowo-Migowy (SJM) Oba te systemy językowe różnią się od siebie w istotny sposób . PJM jest językiem naturalnym, powstałym na drodze rozwoju społeczności głuchych w Polsce; jest nośnikiem kultury tej społeczności. SJM to sztuczny system migowy, powstały w latach 60 XX wieku, którego celem jest ułatwienie komunikacji pomiędzy osobami głuchymi i słyszącymi..

Polski Język Migowy Język migowy jest mało znanym językiem w Polsce i wiedza o nim jest słaba i obarczona wieloma stereotypami. Przyczyną takiej sytuacji jest wieloletnia deprecjacja tego języka stymulowana głównie przez polską surdopedagogikę.

Polski Język Migowy Polski Język Migowy (PJM) jest podstawowym środkiem komunikowania się tych osób, które uważają go za taki środek. Polski Język Migowy to system komunikacyjny nabywany w sposób naturalny przez dziecko głuchych rodziców. Jest on pełnoprawnym językiem naturalnym, wykazującym takie cechy, jak znakowość, arbitralność, dwuklasowość, produktywność. Ma on wymiar historyczny.

Status PJM Brak ustawy o języku. Brak standardów wykorzystania PJM w edukacji. Brak standardów przygotowania pedagogów. Brak standardów dla tłumaczenia na PJM. Traktowanie PJM jako subkodu języka polskiego, w konsekwencji mieszanie PJM z SJM. Niski status społeczny języka PJM.

System Językowo -Migowy System Językowo - Migowy (SJM) jest dwukanałowym środkiem komunikowania się wykorzystującym język foniczny (mowę dźwiękową) z wyraźną artykulacją oraz równoległy przekaz znaków migowych odpowiadających poszczególnym wyrazom. System wykorzystuje gramatykę języka polskiego, a znaki migowe zaczerpnięte z języka migowego stanowią ilustrację wypowiedzi słownej. Ta "ilustracja migowa" nosi nazwę języka miganego i nie występuje samodzielnie, lecz jedynie razem z językiem fonicznym, który stanowi podstawową bazę systemu językowo-migowego. System językowo-migowy jest wykorzystywany jako środek porozumiewania się osób uprawnionych, w szczególności tych, dla których pierwszym językiem jest polszczyzna foniczna.

Język migowy – czynnik integracji Język migowy jest przepustką do kultury większości. - Nauka – studia – tłumacze migowi na wykładach. - Sztuka - teatr – tłumacze migowi w teatrach. - Telewizja - teletekst dostępny w każdym programie. Prezes Stanisław Siła – Nowicki dzięki językowi migowemu udowodnił, że głuchy uczeń może zdać maturę i nauczyć się angielskiego.

Podsumowanie Aby słyszący zrozumieli głuchych konieczna jest zmiana w postrzeganiu głuchoty nie jako choroby, ale jako potrzeby odmiennej komunikacji. Dla głuchych język migowy nie jest stygmatem, ale elementem identyfikacji kulturowej i społecznej. PJM jest naturalną formą komunikacji dla głuchych, jedyną całkowicie dostępną, dlatego w nim mogą najpełniej wyrazić siebie.

Podsumowanie PJM jest językiem naturalnym, posiada wszystkie cechy języka naturalnego w odróżnieniu od SJM, który jest językiem sztucznym, stworzonym przez większość słyszącą na gramatycznej bazie języka większości. Aby głuche dziecko nauczyło się języka większości musi najpierw doświadczyć akceptacji dla swojego języka. PJM jest czynnikiem silnie integrującym społeczność głuchych i jednocześnie dającym szanse na poznanie kultury i języka większości, nie można uczyć nieznanego przez nieznane.