Hermeneutyka w badaniach niemieckich

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Kursy języka polskiego i niemieckiego dla dzieci
Advertisements

Czy uważasz, że na I roku studiów licencjackich powinna być obowiązkowa indywidualna lektura grecka w oryginale?
Zespół Szkół z Oddziałami Integracyjnymi w Przemyslu
METODA PROJEKTU Metoda ta polega na samodzielnym realizowaniu przez uczniów zadania przygotowanego przez nauczyciela na podstawie wcześniej ustalonych.
Zmiany w egzaminie maturalnym Egzamin maturalny od 2010 r. 1 CZĘŚĆ USTNA przedmioty obowiązkowe: język polski – nie określa się poziomu egzaminu język.
Lev Manovich Język nowych mediów
W ramach projektu Lubuska Szkoła Równych Szans, prowadzone jest w naszej szkole kółko języka niemieckiego dla uczniów klas VI, którzy pragną poszerzyć
ENCYKLOPEDIE I SŁOWNIKI
ZESPÓŁ SZKÓŁ IM. HENRYKA SIENKIEWICZA W GRABOWCU
SYMBOLICZNY INTERAKCJONIZM
Egzamin maturalny CZĘŚĆ USTNA przedmioty obowiązkowe: język polski – nie określa się poziomu egzaminu język obcy nowożytny zdawany na jednym poziomie wybrany.
Jacek Pietryszyn, Piotr Piątkowski
Wysokie wyniki nauczania – sukces na egzaminie gimnazjalnym; Tytuły laureatów konkursów przedmiotowych i olimpiad.
Wyniki egzaminu gimnazjalnego. CZĘŚĆ HUMANISTYCZNA Średni wynik szkoły znajduje się w 7 przedziale skali staninowej.
GARŚĆ INFORMACJI O PJM I LINGWISTYCE MIGOWEJ. Beata Gorczyńska/Katarzyna Marczak.
Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego.
Seminarium magisterskie językoznawczo-tłumaczeniowe:
Praktyka zawodowa w Niemczech Magdalena Bartulewicz
Innowacja pedagogiczna
Egzamin w gimnazjum składał się z 3 części: humanistycznej, matematyczno-przyrodniczej i języka obcego nowożytnego. Podczas egzaminu kończącego gimnazjum.
Wrzesień Rok 2010   Test diagnostyczny składał się z pięciu zadań i sprawdzał umiejętności: • rozumienie ze słuchu • rozumienie tekstu czytanego • umiejętność.
NOWA FORMUŁA SPRAWDZIANU SZÓSTOKLASISTY
Badania psycholingwistyczne
Język francuski na świecie
Mary Snell-Hornby Autor prezentacji: Joanna Król
Übersetzungswissenschaft oraz
Technikum Leśne im. Adama Loreta w Tucholi MŁODZI AKTYWNI ? CO ZROBIĆ, ŻEBY MŁODZIEŻ BRAŁA UDZIAŁ.
SOCJOLINGWISTYCZNE BADANIA FRANCUSKIE Monika Szczupak
Język francuski na świecie
Socjolingwistyka Podstawowe terminy i pojęcia dr Monika Rymaszewska
d Oferujemy Oferujemy A.Indywidualne podejście do każdego studenta/ki B.Solidną naukę języka i nacisk na praktyczne umiejętności językowe C.Profesjonalną.
DSD- Deutsches Sprachdiplom
Wyniki próbnego egzaminu gimnazjalnego z języków obcych 2008.
S CHEMATY DLA JĘZYKA Aleksandra Zabiełło kognitywistyka, III rok.
Język mniejszości - język niemiecki
Analiza wyników egzaminu maturalnego Liceum Ogólnokształcące w Zespole Szkół Ogólnokształcących im. Kazimierza Jagiellończyka w Lidzbarku Warmińskim.
NIE TYLKO KOMPETENCJE JĘZYKOWE
Informator dla rodziców
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu
Projekt nr PO KL /09 pt.„Dostosowanie modelu kształcenia studentów filologii polskiej do wyzwań współczesnego rynku pracy (ze szczególnym.
Hermeneutyka i hermeneutyczne ujęcie prawa
Klasa językowo- turystyczna – I E Uwielbiasz podróżować, poznawać atrakcyjne miejsca, innych ludzi, ich tradycje i życie współczesne? Interesuje Cię świat,
PRZEKŁAD PODEJŚCIE TEKSTOWE - J.C. Margot - J.-R. Ladmiral - H. Meschonnic PRZEKŁAD PODEJŚCIE TEKSTOWE - J.C. Margot - J.-R. Ladmiral - H. Meschonnic opracowała.
PRZEKŁADOZNAWSTWO 1) Początki okresu językoznawczego
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/15 Odbędzie się 1 kwietnia 2015 roku.
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Matura ustna.
Czy warto uczyć się języków obcych?. Wprowadzenie. Bardzo wielu uczniom nauka kojarzy się z przymusem oraz koniecznością. W ten sposób traktują oni również.
PRZEKŁAD FEMINISTYCZNY opracowała JOANNA WARMUZIŃSKA-ROGÓŻ.
Pragmatyczne reguły Newmarka Zofia Goj. Pragmatyczne reguły Newmarka Peter Newmark uważany jest za ojca brytyjskiej teorii przekładu On sam uważa się.
Manipuliści (Translation Studies) Maciej Werner. Przedstawiciele: Głównie holenderski obszar językowy oraz Izrael Jose Lambert Gideon Toury Andre Lefevere.
Sprawdzian został przeprowadzony 1 kwietnia 2015 r. Uczniowie, którzy z przyczyn losowych lub zdrowotnych nie przystąpili do sprawdzianu tego dnia, pisali.
ANALIZA WYNIKÓW DIAGNOZY WSTĘPNEJ
Egzamin gimnazjalny z języka angielskiego - poziom podstawowy.
KLASA O PROFILU JĘZYKOWYM
H.L.A. Hart uważał, iż pod terminem „pozytywizm” kryje się we współczesnej literaturze brytyjskiej i amerykańskiej zbiór następujących twierdzeń:
TRZY KULTURY W TRÓJCE projekt edukacyjny ZSP Nr 3 w Łodzi
RAPORT Z EGZAMINU GIMNAZJALNEGO W ROKU SZKOLNYM 2016/2017
Egzamin gimnazjalny z języka angielskiego - poziom podstawowy.
Pragmatyczne reguły Newmarka
Ekwiwalencja Katarzyna Walczewska i Ewa Woźniak.
Z UMIEJĘTNOŚCI JĘZYKOWYCH PO PRAKTYKACH ZAGRANICZNYCH W LIPSKU
KOMPETENCJE KLUCZOWE.
Egzamin ósmoklasisty Język obcy nowożytny.
Próbny egzamin ÓSMOKLASISTy 2018/2019
Wyniki próbnego egzaminu gimnazjalnego – język obcy nowożytny.
Egzamin gimnazjalny z języka angielskiego
Pakiet edukacyjny „Przeszłość to dziś” Zakres podstawowy i rozszerzony
System opisu pluralistycznych podejść do języków i kultur (FREPA)
Zapis prezentacji:

Hermeneutyka w badaniach niemieckich Marta Kompała Hermeneutyka w badaniach niemieckich

Badania Wilhelma von Humboldta Hipoteza Sapira- Whorfa Zasada uniwersaliów językowych „KULTURA” w niemieckojęzycznych badaniach przekładowych HERMENEUTYKA

Badania Wilhelma von Humboldta Związki między językiem, kulturą i językiem oraz wzorcami zachowań Język: zjawisko dynamiczne, działanie (enérgeia), środek wyrażający kulturę, środek wyrażający indywidualnego użytkownika

ETNOLINGWISTYKA AMERYKAŃSKA Hipoteza Sapira- Whorfa (zasada relatywizmu językowego) Badania języków Indian amerykańskich (np. koncepcja czasu w języku Hopi) Badania antycznych kultur i języków Bliskiego Wschodu Myśl nie poprzedza języka ale jest przez język zdeterminowana Przekład jest zupełnie niemożliwy, gdyż niemożliwe jest przenoszenie pojęć i kultur

Zasada uniwersaliów językowych SZKOŁA GRAMATYKI GENERATYWNEJ Wszystko jest przekładalne Przekład- na poziomie powierzchniowym Przekład jako „rekodowanie” uniwersalnych dla wszystkich języków niejęzykowych struktur głębokich Noam Chomsky

„KULTURA” w niemieckojęzycznych badaniach przekładowych Kultura jako całość wiedzy, umiejętności i sposobu odbioru Vermeer Tłumacz musi być otwarty na dwie lub więcej kultur „Übersetzen als kulturelle Transfer” HERMENEUTYKA E. Husserl, pojęcie Lebenswelt H. G. Gadamer, koncepcja Horizontverschmelzung Ruch Rezeptionsästhetik badający recepcję przekładu i rolę czytelnika

INTERAKCYJNY PROCES ROZUMIENIA HERMENEUTYKA INTERAKCYJNY PROCES ROZUMIENIA Fritz Paepcke „Übersetzen als hermeneutischer Entwurf” Radegundis Stolze „Grundlagen der Textübersetzung” tłumacz jako czynny i kreatywny czytelnik rozumienie nie może oznaczać pasywnego odbioru tekstu Zasady hermeneutyczne uważane były za zbyt mało konkretne, by mogły stać się podstawą podejścia teoretycznego