Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach.

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Agile w praktyce, czyli jak to robimy naprawdę
Advertisements

Słabe strony administracji publicznej wg Narodowej Strategii Spójności 2007
KOMENDA WOJEWÓDZKA POLICJI W RZESZOWIE
Wprowadzenie do narzędzi CAT
RAPORT.
Career Coaching jako narzędzie retencji pracowników
Charakterystyka systemów zarządzania w przedsiębiorstwie
Budowanie rozwiązań biznesowych na platformie MOSS 2007
Zarządzanie projektem informatycznym
Zmiana ustawy Prawo geodezyjne i kartograficzne a mapa zasadnicza - Miasto Gliwice Ustroń października 2010.
2009 O co możemy pytać i jakie odpowiedzi uzyskać? Warsztat ewaluacji. Doświadczenia PARP Jacek Pokorski Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości II Regionalna.
Modernizacja kształcenia zawodowego w Małopolsce Promocja projektu -obowiązujące zasady, planowane działania, rola Partnerów Kraków, 26 sierpnia 2010 r.
Języki obce online - oczami studentów WSG.
Działalność Krajowego Punktu Kontaktowego Programu URBACT w Polsce URBACT Infoday, Warszawa, 15 grudnia 2011 r.
ISO 9001:2000 z perspektywy CMMI a poznańska rzeczywistość
Wartość czynności doradczych audytu Agata Kumpiałowska
Dzień dobry Mariusz Wilk. Efektywna współpraca to taka gdzie dba się o trzy obszary INFORMACJE INFORMACJE PROCEDURY PROCEDURY ODCZUCIA ODCZUCIA.
„Xbench — narzędzie do wszystkiego”
„Serwery SDL Trados” Prowadzący: Agenor Hofmann-Delbor LSP Software
„Tłumacz w Internecie”
Współpraca tłumacza z BT przed zdobyciem i po zdobyciu certyfikatu normy PN:EN Autor: Magdalena Gałczyńska Firma: BTInfo Biuro Tłumaczeń Informatycznych.
Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Wrocław marca 2009r. Przegląd najnowszych technologii różnych producentów Autor: Wojciech Froelich Argos.
Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Wrocław marca 2009r. Środowisko pracy zdalnej tłumacza Autor: Wojciech Olejniczak Moravia IT
ETwinning narzędziem realizacji nowej podstawy programowej Warszawa, 18 marca 2010 Iwona Moczydłowska, MSCDN Wydział w Siedlcach Konferencja z okazji 5-lecia.
Projekt jest współfinansowany z Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego Rozwój Zasobów Ludzkich Słupski Regionalny.
Psychologiczne aspekty pracy testera oprogramowania
Atlantis INSPECTOR System wspomagania zarządzaniem i ewidencją obiektów sieciowych.
Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku.
Pod tym adresem pracujemy dla Ciebie!.
IDENTYFIKACJA POTRZEB
Microsoft Lync Efektywna komunikacja w Biznesie
Organizacja i zarządzanie firmą
W nowej odsłonie.
Koło Młodych przy Polskim Stowarzyszeniu Zarządzania Kadrami Warszawa 2005.
Wanda Klenczon Biblioteka Narodowa
Rozwiązania informatyczne dla przedsiębiorstw
Zmapowane, opisane, zmierzone, niezarządzane - stan zarządzania procesami w polskich organizacjach Łukasz Tartanus – PROCESOWCY.PL Katarzyna Szołtys –
Szkolenia, Coaching, PR.
Kryzys pod kontrolą? Ryzyko jako stały element zarządzania firmą II Kongres Dyrektorów Finansowych Sheraton Warsaw Hotel, 28 kwietnia r.
O Firmie ugruntowana pozycja na rynku doradztwa personalnego oraz pośrednictwa pracy-działamy od 2006 roku; szeroka wiedza, poparta kilkuletnim doświadczeniem.
Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Wrocław marca 2009r. Małgorzata Haas-Tokarska Maksymilian Nawrocki MORAVIA IT.
Zasady organizacji wydarzeń promocyjnych
Program szkolenia: Wstęp – po co szkole promocja?
Europa 2020 o … doradztwie zawodowym
Wdrożenie zintegrowanego systemu Zarządzania Zasobami Ludzkimi
40 TYS. M IESZKAŃCÓW 74 PRACOWNIKÓW Zespołowa metoda pracy oraz skuteczny system przepływu informacji jako elementy kształtujące motywującą atmosferę pracy.
Jeleniogórski System Wspierania Placówek Oświatowych
Ocena projektów inwestycyjnych
SYSTEM FUNKCJI, PROCESÓW I PRZEDSIĘWZIĘĆ W ORGANIZACJI.
WSPÓŁPRACA BIBLIOTEK NAUKOWYCH MIASTA POZNANIA – doświadczenia i projekty Artur Jazdon Biblioteka Uniwersytecka w Poznaniu.
Kalendarz 2020.
Zarządzanie dostawcami i umowy SLA
Forum Pracodawców AEiI Nowy pracownik Szkolenia Możliwość wykazania się Praca z profesjonalistami Doświadczony programista.
Business Consulting Services © 2005 IBM Corporation Confidential.
Gromadzenie informacji
1 1 / 15 Techniki lokalizacji oprogramowania – wykład 7 Wykład 7: Testowanie projektów lokalizacyjnych dr inż. Agenor Hofmann-Delbor.
„ Nowa jakość edukacji w Gminie Miejskiej Kraków w ramach nowej formuły kompleksowego wspomagania szkół” Projekt pilotażowy Czas realizacji: styczeń-grudzień.
Zintegrowany monitoring infrastruktury IT w Budimex
Zarządzanie partnerstwem z wykorzystaniem zasad dotyczących współpracy w zespołach wirtualnych/ rozproszonych. Włodawski Obszar Funkcjonalny Gmina Miejska.
I. Spotkanie Zespołu Sterującego Ewaluacją PS Tomasz Kot, Kielce.
PORTAL DIGITALIZACJA AGATA BRATEK Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Konferencja POLSKIE ZBIORY W EUROPEANIE – Toruń, dn. 19 X 2012 r. Japoński.
Rola autoewaluacji i monitorowania w zarządzaniu projektem Doświadczenia partnerstwa " Szansa bez munduru„ A680.
POMIAR PROCESÓW – GWARANCJA SZYBKIEGO PODNIESIENIA EFEKTYWNOŚCI
Gildia Testowa Sposób na koordynację testów w „dużym scrumie”
podsumowanie Warszawa 19 czerwca 2017 r
Działania podejmowane przez powiaty w związku z budową Zintegrowanego Systemu Informacji o Nieruchomościach 18 lipca 2017 r.
DOFINANSOWANIE DLA FIRM W RAMACH NOWEJ PERSPEKTYWY
Krzysztof Szymański, Krzysztof Leja Wydział Zarządzania i Ekonomii
[Nazwa projektu] Analiza zamknięcia
Raport postępu lub stanu
Zapis prezentacji:

Sponsorzy konferencji: Patronat konferencji: : Organizator: : Partnerzy konferencji: Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach lokalizacyjnych Prowadzący: Maksymilian Nawrocki Moravia IT

2/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Plan Duży projekt i co dalej? Klasyfikacja dużych projektów Rola koordynacji Przygotowania Organizacja zespołu Komunikacja Koordynacja a terminologia Aktualizacje baz Inne zadania Podsumowanie

3/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Duży projekt i co dalej? Tłumacz Korektor Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia

4/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Duży projekt i co dalej? Tłumacz Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia Korektor Niespójność Nietrafiona terminologia Pstrokatość Błędy!

5/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Klasyfikacja dużych projektów Grupowalność Projekty pojedyncze Projekty grupowe Powtarzalność Projekty jednorazowe Projekty cykliczne –Ciągłe –Powtarzane Projekt absorbujący znaczącą część zasobów firmy i mający zauważalny wpływ na jej działanie w danym okresie.

6/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Rola koordynacji Rozwiązania systemowe Koordynator Rozwiązania organizacyjne Struktura zespołu Przepływ informacji Komunikacja Narzędzia System Q&A Bazy tłumaczeń Te i wiele innych rzeczy

7/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Przygotowania Tekst do przetłumaczenia Koordynator Tekst do przetłumaczenia Tłumacz Dział techniczny

8/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Organizacja zespołu KoordynatorKorektorTłumacz KorektorTłumacz Koordynator KorektorTłumacz KorektorTłumacz KorektorTłumacz KorektorTłumacz Dodatkowe zadanie: doradztwo personalne

9/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Komunikacja 1. Instrukcje 2. Pytania i odpowiedzi 3. Zbieranie informacji Tłumacz Korektor

10/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Komunikacja 1. Instrukcje Jedno pewne miejsce (strona www): Materiały referencyjne i instrukcje Bazy tłumaczeń i glosariusze Nowości (aktualne zalecenia, informacje o zmianach) System Q&A

11/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Komunikacja 2. Pytania Tekst wynikowy KorektorTłumacz KorektorTłumacz Koordynator PYTANIAPYTANIA PYTANIAPYTANIA Rejestr problemów Forum Wiki Inne Dostępność Wyszukiwanie Archiwum

12/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Komunikacja 3. Zbieranie informacji Uważne słuchanie Rejestrowanie wszystkiego –(ogólnodostępna lokalizacja) Luki, błędy, niewiadome Potencjalne problemy Tekst do przetłumaczenia Tłumacz Korektor Koordynator

13/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Koordynacja a terminologia Źródła terminologii Przygotowanie do użytku Zgłaszanie nowości Zmiany terminologiczne Nowe rewelacje Zmiany narzucone Aktywny zespół Arkusz zmian w lokalizacji sieciowej

14/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Aktualizacje baz Bazy zawsze aktualne i godne zaufania Plan aktualizacji Kontrolowanie terminowości aktualizacji Kontrolowanie jakości aktualizacji

15/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Inne zadania Kontrole jakości Osoba spoza projektu: obiektywizm i świeże podejście Koordynator: większa wiedza Kontakt z klientem (przedstawicielem) Z kim? Recenzent, pośrednik, specjalista, system rejestracji problemów Po co? Wątpliwości, nowa terminologia, wyniki kontroli jakości

16/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Zacznijmy jeszcze raz… Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia Koordynator Dział techniczny Kierownik projektu Tłumacz Korektor

17/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Materiały referencyjne Informacje Tłumacz Korektor Bazy tłumaczeńInstrukcjePytania Klient Instrukcje Terminologia Koordynator Dział techniczny

18/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Organizacja Tekst do przetłumaczenia Instrukcje Terminologia Kierownik projektu Tłumacz Korektor Tekst wynikowy Ostateczny tekst wynikowy Kontrola jakości, zmiany Koordynator Dział techniczny

19/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Udało się! Ostateczny tekst wynikowy Klient

20/20 Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, Kraków, marca 2010 Dziękuję Maksymilian Nawrocki Moravia IT