Time to Celebrate Czas Świętowania

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Przewodnik po Opalenicy
Advertisements

Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
ENGLISH VERSION POLSKA WERSJA.
Zespół Szkół Ponadgimnazjalnych nr 3
J. Kacperska D. Polewski J. Kacperska D. Polewski I al.
Easter 2011 Easter 2011.
Inclusive education support in Poland.
Zestawienie wyników badań Researches summary. 1. Czy Twoi rodzice uprawiają jakieś sporty lub w inny aktywny sposób spędzają wolny czas poświęcając im.
Authors/Autorki : Agata Garbacz, Sylwia Rychel
Wł.muzyke Życie Urodził się we wsi Ninie Maile nieopodal Saint Anns na Jamajce. Jego ojcem był białym oficerem armii brytyjskiej.
W poszukiwaniu legend i ciekawych ludzi… Searching for legends and interesting people…
I ETAP realizowany na przełomie marca i kwietnia Korzenie cywilizacji Wyprawa w górę Nilu Odkrywanie przeszłości-Dlaczego Mumia nie wstaje Warsztaty ceramiczne.
Prowincja Sakarya (tur.: Sakarya ili) – jednostka administracyjna w północno-zachodniej Turcji (Region Marmara – Marmara Bölgesi), położona nad Morzem.
Breaking down the stereotypes.
The European Union Unia Europejska
GÓRNICTWO MINING.
Author: Welcome to London's history and culture.
European teens speak through the art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę.
Świetlica pełna legend- The school day room full of legends
Zwyczaje i tradycje górnicze
Szła dzieweczka do laseczka
NIEPUBLICZNA SZKOŁA PODSTAWOWA
Holidays in Poland Christmas and Easter.
This is why our your interest !!! and we have our beloved patroness Ms. Mire Stanisławska Meysztowicz.
The History St. Peter and Paul's Church.. The end of work Miner1: We are buried. Miner2: We can' t go out. bury-zasypać Koniec pracy Górnik1: Jesteśmy.
 Primary School no 17  John Paul II, Chorzow, Poland  Made by Monika Winkler`s Project Group.
Rights of the child. Kliknij, aby edytować format tekstu konspektu Drugi poziom konspektu  Trzeci poziom konspektu Czwarty poziom konspektu  Piąty poziom.
World Down Syndrome Day 2014
POLISH LANGUAGE COURSE Lesson 2: Asking and showing the way.
Polskie gady Polish reptiles
Pierwszy dzień w collegu St. Augustin w Angers. Czwartek, 20 maja To był nasz pierwszy dzień w collegu St. Augustina w Angers, który rozpoczął się o 8:00.
JEDEN DZIEŃ WE FRANCUSKIEJ SZKOLE Korneliusz Pawlik Miłosz Przybyłek.
Scotland.
Northern Ireland.
Les meilleures photos de L'année 2005 D'après NBC A life for two, full of tenderness, obtains happiness as they get closer to heaven. Życie we dwoje,
Welcome from Municipal Kindergarten No.11 in Legionowo, Poland. Witamy z Przedszkola Miejskiego Nr11 w Legionowie, Polska.
Gry i zabawy poznane w Hiszpanii
Paulina Kowalczyk Dominika Struzik I LO Tadeusz Kosciuszko in Wielun POLAND.
Myszków. Participating schools Collège Saint-Augustin 3 rue du Colombier BP ANGERS cedex 01 Collège Saint-Augustin 3 rue du Colombier.
Gustaw Morcinek was born in a very poor family. Gustaw Morcinek urodził się w bardzo biednej rodzinie.
You are about to see a few sentences in Polish. Try to translate them into English, but keep in mind they are: The First Conditonal The Second Conditional.
Which of the following two restaurants do you prefer? Któr ą z tych dwóch restauracji ty by ś wybrał ?
Poland Polska. Map of Poland Capitals The first Polish capital was Gniezno later Krakow.
Agata Sakwicka Dominika Jureczko Hania Stelengowska Oliwia Dąbrowska Olivia Krawczuk My town by 5 th level students.
Na Węgrzech wigilia jest niezwykle ważnym dniem. Nazywana jest "Szent-Este", co oznacza Święty Wieczór. Niegdyś w wigilię lub kilka dni przed nią kolejne.
Foundation for Promotion of Entrepreneurship – Continuing Education and Lifelong Learning NGO that responds to the training needs Fundacja Rozwoju Przedsiębiorczości.
POLAND.
4 XII -BARBÓRKA 2B.
Shakespeare's legacy 400th anniversary. Shakespeare's legacy Konkurs polega na wybraniu poprawnej odpowiedzi. Data zakończenia konkursu: 12 kwietnia 2016.
FORESTS IN POLAND. THE AREA OF FORESTS IN POLAND Forests in Poland grow on 9 million hectares, which cover more than 28% of the country. The majority.
2. SCHOOL School subjects, school activities. Types of schools – vocabulary rodzaje szkół - słownictwo kindergartenprimary school lower secondary school.
C PRZEWODNIK PO NAJCIEKAWSZYCH MIEJSCACH WROCŁAWIA - GUIDE TO THE MOST INTERESTING PLACES OF WROCLAW Cześć jestem Krzysztof. Dziś będę pokazywał Ci Najciekawsze.
Important holidays and festivals in Poland. The first of January New Year’s Day New Year’s Day the day of Mary the Holy Mother of God – for Catholics.
Www,mojesilnedrzewo.pl. W dniach 15 marca – 30 kwietnia 2010.r.wytwórnia wody mineralnej Żywiec Zdrój SA wspólnie z Fundacją Nasza Ziemia i Regionalną.
Objects of cultural heritage in Gościeradów Słowniczek: Heritage- dziedzictwo, dziedzictwa.
Polish Language of the half term.
Zamek w Rydzynie Rydzyna Castle.
„Forests in Poland and Europe. Characteristics and management.”
„Forest fire protection in Poland and Europe”
Gustaw Morcinek was born in a very poor family.
Saint Patrick's Day.
Tworzenie zdań i zastosowanie
A prototype of distributed modelling environment
English Language Teaching Methodology for Non-Native English Language Teachers in Secondary School/Adults Education Rafał Rosiński Malta,
Running Dictation Activity to Engage Students in Reading, Writing, Listening, and Speaking.
EMPOWEREMENT IN ICT SKILLS. I CREATED MY WEBSITE TO USE IT FOR TEACHING.
Made by Filip Tomaszewski
Sport in Bydgoszcz There are many clubs in Bydgoszcz where people practise various sports, e.g. athletics, rowing, speedway, basketball, volleyball and.
zl
1) What is Linux 2) Founder and mascot of linux 3) Why Torvalds created linux ? 4) System advantages and disadvantages 5) Linux distributions 6) Basic.
Zapis prezentacji:

Time to Celebrate Czas Świętowania St. Barbara’s – the Miners’ Day – 04/12 Barbórka – Dzień Górnika – 4 XII Prepared by 1a and 1d and Ms Jolanta Jończyk and Alina Morawiec

Barbórka górnicze święto St. Barbara’s – the Miners’ Day Kiedyś w szkołach hucznie obchodzono święto górnicze, a dziś... In the old days all schools celebrated the Miners’ Day in a very festive way, and today....... Dziś przypominamy dzieciom trudy i niebezpieczeństwa pracy górników, ich bogatą kulturę i piękne stroje świąteczne. Today we remind the children of the hardships and dangers of the miners’ work, their rich culture and beautiful uniforms.

Święta Barbara – Saint Barbara Według legendy ta nieprzeciętnej urody dziewczyna, żyjąca na przełomie III i IV wieku, została przez swego ojca - Dioskura, władcę krainy Nikodemia, ścięta mieczem za przejście na chrześcijaństwo. W czasie tej okrutnej egzekucji piorun zabił jej ojca. Jak głosi legenda dlatego właśnie święta Barbara jest patronką ludzi "narażonych na wybuchy": artylerzystów, górników, pracowników prochowni. Patronat św. Barbary przyjęli górnicy prawie na całym świecie, a jej kult do Polski przybył w średniowieczu z terenów dzisiejszych Czech. According to an old legend, this extremely beautiful girl living in the 3rd and 4th centuries was beheaded by her own father, Dioskur, the ruler of Nikodemia, for converting into Christianity. During this gruesome execution, the lightning from the sky flashed and killed her father. This is why now Barbara is a saint patron of those who work with the explosives: miners, artillerists, etc. Barbara has become a saint patron of miners all over the world and her cult appeared in Poland in the Middle Ages.

Jak górnicy świętują How the miners celebrate Dla wszystkich zatrudnionych w górnictwie 4 grudnia jest dniem wolnym od pracy i poświęconym wypoczynkowi po całorocznym trudzie. Wtedy też odbywa się wiele uroczystości, zwanych Barbórką. Na Śląsku i innych obszarach skupiających przemysł górniczy, organizowane są paradne pochody z orkiestrami górniczymi na czele. Podczas uroczystości barbórkowych następuje wręczenie odznaczeń i podziękowań za całoroczną pracę. Tradycyjnie w szeregi braci górniczej tego dnia przyjmuje się młodych adeptów tego zawodu. Po zakończeniu oficjalnej części obchodów górnicy przenoszą się z zabawą do "Karczm Piwnych" i na "Combry Babskie" gdzie kontynuują świętowanie. All those working for the mining industry have a day off work on December 4th. Many celebrations are held then in all mining regions of the country under a common name „Barbórka”. In Silesia for example there are parades with miners’ orchestras. Miners receive awards for their outstanding work. New miners are officially admitted into the mining brotherood. When the official ceremonies end, miners move on to the „Beer Inns” where parties continue into late at night.

Barwy górnicze – Miners’ colours Barwy górnicze to czerń i zieleń. Pierwsza jest symbolem podziemnych ciemności. Druga symbolizuje górnicze tęsknoty za zielenią lasów i pól, w czasie pracy pod ziemią. The miners’ colours are black and green. The first one symbolises the underground darkness. The other one shows the miners’ longing for the meadows, forests and fields.

Godło górnicze – Miners’ emblem Godłem górników jest perlik (młot) i żelazko (krótki kilof). Służyły one górnikom do rozbijania rud i węgla. The miners’ emblem is a hammer and a pickaxe. Miners used them to break lumps of coal and ore.

Mundur górniczy Czako – to czapka z pióropuszem. W pracy pod ziemią wysoka, sztywna czapka spełniała rolę hełmu ochronnego Pelerynka - Czasami dla ochrony przed wodą kapiącą ze stropu naciągano na głowę kaptur, który przedłużał się w dłuższą lub krótszą pelerynkę. Aksamitne paski z guzikami po obu stronach bluzy to pozostałości po zaszywkach, w które wtykano nasączone siarką lonty, by nie zamokły i były pod ręką. Pióropusz – to symbol miotełki z ptasich piór, którą górnik wymiatał drobny gruz z otworów strzałowych, a nosił ją zatkniętą przy czapce. Obecnie kolory pióropusza mają różne znaczenia: zielony - oznacza członka nadzoru, biały - sztygara, czarny - zwykłego górnika, czerwony - członka orkiestry górniczej. Górnicza szpada obecnie jest odznaką honorową dla wyróżniających się górników. Wywodzi się ona z broni używanej przez średniowiecznych poszukiwaczy złota, którym służyła do obrony.

Shako – it’s a type of cap with a crest Shako – it’s a type of cap with a crest. In the old days this hard headcover protected the miners as a helmet. Cloak – sometimes the miners had to use a hood down in the mine so as not to get soaked. At times this hood was getting longer and formed a type of a cloak. Velvet straps with buttons – are the remains of bands used to store fuses. Crest – symbolizes a small broom made of feathers which was used to get rid of debris left after explosions. Now the colours of the crest have an important meaning: green – member of the supervising board, white – foreman, black – miner, red – member of the orchestra. Sword – is now granted as an honorary award to above-average miners. Miner’s uniform

Dwa wierszyki na Barbórkę Two poems for St. Barbara’s (in Polish) Used by our students during school plays dedicated to the life and work of the miners Wykorzystywane przez naszych uczniów w czasie uroczystości ukazujących życie i pracę górników

"Węglowa rodzinka" - Maria Terlikowska Otóż właśnie- wiem na pewno, że jest jego bliską krewną: węgla jest po odrobinie w parafinie, w pelerynie, w białej piłce w duże groszki i z apteki- w proszku gorzkim, i w ołówku w twym piórniku, i w koszyku tym z plastyku... Nawet świeczki, te z choinki- to też węgla są kuzynki. Lecz wśród wielkiej tej rodziny, wśród kuzynów i rodzeństwa, nie ma ani odrobiny rodzinnego podobieństwa. Węgiel jest jak czarna skała, koszyk żółty, świeca biała. Skąd się wzięły te różnice? O! To już są tajemnice, które kryją się w fabryce. To węglowa jest rodzina: parafina, peleryna, duża piłka w białe groszki, i z apteki proszek gorzki, i ołówek w twym piórniku, i z plastiku sześć koszyków gąbka, co się moczy w wodzie, i benzyna w samochodzie, czarna smoła, biała świeca- to rodzina węgla z pieca. Widzę już zdziwione miny.. - Co ma węgiel do benzyny? - Czy jest z węglem spokrewniona gąbka miękka i czerwona?

"W kopalni" – Tadeusz Kubiak Górnik świdrem węgiel kruszy, z latarenki światło spływa. Już wagonik z węglem ruszył, winda w górę go porywa. Jutro węgla bryły czarne kolejarze w świat powiozą. A pojutrze – piece nasze będą grzały na złość mrozom.