Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.
Singvögel. Ptaki śpiewające.
Der Eichelhäher ist ein relativ großer, rötlichbraun gefärbter Vogel Der Eichelhäher ist ein relativ großer, rötlichbraun gefärbter Vogel. Im Frühjahr singt das Männchen lieblich und leise, wobei es andere Vogelarten imitiert. Eichelhäher manchmal rauben die fremde Nester aus und fressen die Eier oder Jungvögel. Sójka jest dosyć dużym czerwono-brązowym ptakiem. Na wiosnę samiec śpiewa słodko i łagodnie, naśladując głosy innych ptaków. Sójki niekiedy zakradają się do innych gniazd i wyjadają z nich jajka lub pisklęta. Am liebsten haben sie jedoch Eicheln. Sie sammeln diese von den Bäumen oder vom Boden. Najbardziej jednak lubią żołędzie. Zbierają je na drzewach lub z ziemi.
Alpenbraunellen leben im Gebirge oberhalb der Baumgrenze Alpenbraunellen leben im Gebirge oberhalb der Baumgrenze. Der Vogel zeigt bei der Nahrungssuche große Geschicklichkeit. Er pickt in der kürzester Zeit am Grasboden oder zwischen Felsritzen eine große Zahl an Insekten oder Spinnen auf. Płochacze halne żyją w górach powyżej górnej granicy lasu. Ptak ten wykazuje dużą zręczność podczas wyszukiwania pożywienia. Wydziobuje on w bardzo krótkim czasie z trawy oraz z pomiędzy szczelin skalnych dużą ilość owadów i pająków. Das vorherrschende Männchen versucht sich oft mit vielen Weibchen zu paaren. Dominujący samiec próbuje kojarzyć się często z wieloma samiczkami.
Das besondere Merkmal der Karmingimpel ist die karminrote Färbung an Kopf, Kehle und Brust. Früher lebten die Karmingimpel im Osten, heute sind sie bis nach Mitteleuropa vorgedrungen. Cechą charakterystyczną dziwonii jest purpurowe ubarwienie głowy, szyi oraz klatki piersiowej. Dziwonie mieszkały dawniej na wschodzie, dziś przeniknęły do Europy Środkowej. Das Nest wird vom Weibchen in niedrigen Gebüschen gebaut. Es legt fünf blaue, schwarzgefleckte Eier und bebrütet diese selbst. Gniazdo jest zbudowane przez samicę w niskich krzakach. Składa ona pięć niebieskich, nakrapianych czarno jajek i wysiaduje je sama.
Der Birkenzeisig ist ein sehr kleiner Vogel Der Birkenzeisig ist ein sehr kleiner Vogel. Das Männchen besitzt zur Brutzeit eine rötliche Stirn und eine rötliche Brust. Die Birkenzeisige ziehen in den Trupps umher. Czeczotka jest bardzo małym ptakiem. Samiec w sezonie lęgowym ma czerwone czoło oraz czerwoną pierś. Czeczotki przemieszczają się w małych grupkach. Birkenzeisige fressen die Samen von Birken, Erlen und den anderen Bäumen. Bei der Nahrungssuche sind sie wahre Kletterakrobaten. Czeczotki żywią się nasionami brzozy, olchy oraz innych drzew. Podczas żerowania są prawdziwymi akrobatami.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der Eichelhäher - sójka andere Vogelarten - inne gatunki ptaków rauben - rabować die fremde Nester - obce gniazda die Eicheln - żołędzie oberhalb der Baumgrenze - powyżej lini lasu große Geschicklichkeit - duża zwinność zwischen Felsritzen - spomiędzy strzelin skalnych der Karmingimpel - dziwonia sie sind vorgedrungen - przeniknęły schwarzgefleckte Eier - nakrapiane czarno jajka
Das Männchen der Bartmeise trägt einen langen, schwarzen Schurrbart Das Männchen der Bartmeise trägt einen langen, schwarzen Schurrbart. Dieser fehlt beim Weibchen. Beide haben jedoch einen relativ langen Schwanz. Bartmeisen haben sich auf den Lebensraum im Schilf spezialisiert. Sie bewegen sich gewandt zwischen den Halmen. Samiec wąsatki ma długie czarne wąsy. Nie posiada ich samica. Oboje jednak mają dosyć długi ogon. Wąsatki przystosowały się do życia wśród trzcin. Poruszają się zwinnie między łodygami. Sie ernähren sich von Insekten und Schilfsamen. Um diese Samen verdauen zu können, verzehren sie kleine Steinchen. Żywią się owadami oraz nasionami trzciny. Aby strawić te nasiona połykają małe kamyki.
Die Mönchsgrasmücke ist durch ihre schwarze Kopfplatte gekennzeichnet Die Mönchsgrasmücke ist durch ihre schwarze Kopfplatte gekennzeichnet. Mönchsgrasmücken sitzen gerne im Gebüsch oder in Zweigen von Bäumen. Das Nest ist napfförmig. Sie ernähren sie sich von Insekten und von Beeren. Czagrę charakteryzuje czarne ciemię. Czagry przebywają chętnie w krzakach lub na gałęziach drzew. Gniazdo ich jest w kształcie misy. Żywią się owadami oraz jagodami. Mönchsgrasmücken sind die Zugvögel. Die Vögel aus Europa fliegen bis in die Sahara. Czagry są ptakami wędrownymi. Ptaki z Europy dolatują aż do Sahary.
Der Gartenrotschwanz besitzt einen rötlichen Schwanz Der Gartenrotschwanz besitzt einen rötlichen Schwanz. Er nisten in Baumhöhlen oder in Mauerspalten. Bei der Balz muss ein Männchen manchmal wochenlang um ein Weibchen werben. Es vollführt einen Showflug. Pleszka posiada czerwonawy ogon. Gnieździ się w dziuplach drzew, lub w szczelinach ścian. W sezonie lęgowym samiec musi się tygodniami ubiegać i samiczkę. Prezentuje on prawdziwy pokaz lotów. Die Gartenrotschwänze suchen im Laub der Bäume nach Raupen und Käfern oder sie erbeuten Insekten in der Luft. Pleszki wyszukują wśród liści drzew gąsienic lub chrząszczy albo chwytają owady w powietrzu.
Das Männchen des Buchfinken ist am blaugrauen Oberkopf zu erkennen Das Männchen des Buchfinken ist am blaugrauen Oberkopf zu erkennen. Beide Geschlechter haben einen rötlichbraun gefärbten Bauch. Im Frühjahr kennzeichnet das Männchen das Revier durch seinen Gesang. Samca zięby można rozpoznać po szaro- niebieskim czubku głowy. Osobniki obu płci mają rdzawo - brązowy brzuch. Na wiosnę samiec wyznacza swoje terytorium śpiewem. Während die Weibchen sich um die Brut kümmern, flirten die Männchen mit anderen Weibchen. Kiedy samice troszczą się o potomstwo samce flirtują z kolejnymi samiczkami.
Die männlichen Wüstengimpel haben einen leuchtend roten Schnabel und viel Rosarot am Bauch und Rücken. Die Weibchen sind unscheinbarer gefärbt, allerdings enthält ihr Gefieder zur Brutzeit auch mehr Rosarot als sonst. Samce gila pustynnego mają jaskrawoczerwony dziób oraz wiele różowej barwy na brzuchu i plecach. Samice mają skromniejsze ubar- wienie chociaż w okresie lęgowym ich upierzenie jest bardziej różowe niż zwykle. Während der Brutzeit bilden sich am Schnabel Säckchen, in denen Futter für die Jungen transportiert werden kann. W okresie lęgowym tworzą się na dziobie woreczki w których może być transportowany pokarm dla młodych.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der Birkenzeisig - czeczotka zur Brutzeit - w okresie lęgowym die Samen von Birken - nasiona brzozy die Erle - olcha bei der Nahrungssuche - podczas żerowania die Bartmeise - wąsatka im Schilf - wśród trzcin zwischen den Halmen - między łodygami verdauen - trawić die Mönchsgrasmücke - czagra schwarze Kopfplatte - czarne ciemię
Das Männchen des Stieglitzes ist sehr farbenprächtig Das Männchen des Stieglitzes ist sehr farbenprächtig. Das Weibchen ist unscheinbarer gefärbt. Der Stieglitz ist der einzige Vogel, der an die tief in der Pflanze liegenden Samen herankommt. Dieses Kunststück gelingt aufgrund der Balance beim Klettern. Samiec szczygła jest bardzo barwny. Samica ma ubarwienie mniej rzucające się w oczy. Szczygieł jest jedynym ptakiem, który potrafi wydobyć nasiona, będące głęboko osadzone w roślinie. Sztuczka ta może się udać dzięki umiejętności balansowania podczas wspinaczki. Stieglitze bewohnen Gärten und Parkanlagen. Sie bauen ihr Nest an Astgabeln der Bäume. Szczygły zamieszkują ogrody oraz parki. Budują gniazda na gałęziach drzew.
Die Wacholderdrosseln leben im nördlichen Europa Die Wacholderdrosseln leben im nördlichen Europa. Sie brüten in kleinen Kolonien. Sie vertreiben Eindringlinge in einer Gemeinschaftsaktion. Dabei attackieren sie diese mit einem Schuss Kot, dadurch verklebt sich das Gefieder der Angreifer, so dass diese nur noch schwerfällig fliegen können. Kwiczoły żyją w północnej Europie. Rozmnażają się w małych koloniach. Drapieżników przepędzają skomasowanym atakiem. Pryskają w nich odchodami, przez co sklejają się pióra napastników tak, że trudno jest im latać. Im Winter kommen sie nach Mitteleuropa. W zimie przenoszą się do Europy środkowej.
Während der Brutzeit erbeutet der Seidenschwanz große Mengen an Stechmücken. Nach Ende der Brutzeit erfolgt eine totale Nahrungsumstellung. Er beginnt sich von Beeren und Früchten zu ernähren. Jemiołuszka w okresie lęgowym łowi duże ilości komarów. Kiedy skończy się okres lęgowy następuje całkowita zmiana diety. Zaczyna się ona odżywiać jagodami i owocami. Im Mittelalter wurde das Auftauchen der Seidenschwänze als Unglückszeichen interpretiert. W średniowieczu pojawienie się jemiołuszek interpretowano jako symbol nieszczęścia.
Der Kleiber ist am schwarzem Augenstreif und dem kleinen, kräftigen Meißelschnabel zu erkennen. Seine Brut erfolgt in Baumhöhlen. Damit andere Vögel nicht mehr hinein können, verkleben die Weibchen den Eingang mit einem Art Leim. Kowalika można poznać po czarnej otoczce wokół oczu oraz mocnym, dłutowatym dziobie. Rozmnaża się w dziuplach drzew. Aby inne ptaki nie mogły dostać się do środka, samiczki zaklejają wejście czymś w rodzaju kleju. Die Kleiber legen in der Baumrinde Wintervorräte an und decken diese mit Moos zu. Kowaliki chowają w korze drzew swoje zapasy zimowe i otulają je mchem.
Feldlerchen ernähren sich von Insekten, Blättern und Samen Feldlerchen ernähren sich von Insekten, Blättern und Samen. Die Jungen werden in einem einfachen Bodennest großgezogen. Die Jungvögel verlassen das Nest bereits bevor sie fliegen können. Skowronki polne żywią się owadami, liśćmi oraz nasionami. Pisklęta wychowują się w bardzo prostych gniazdach ulokowanych na ziemi. Młode ptaki opuszczają gniazdo, zanim nauczą się latać. Feldlerchen können sogar viermal im Jahr brüten. Skowronki polne mogą rozmnażać się nawet cztery razy w roku.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der Gartenrotschwanz - pleszka er nistet - gnieździ się in Baumhöhlen - w dziuplach drzew in Mauerspalten - w szczelinach ścian in der Luft - w powietrzu der Buchfink - zięba der Stieglitz - szczygieł die Wacholderdrossel - kwiczoł schwerfällig fliegen - latać z trudnością der Seidenschwanz - jemiołuszka die Nahrungsumstellung - zmiana diety
Schafstelzen leben gerne zusammen mit Rindern Schafstelzen leben gerne zusammen mit Rindern. Durch die Fußtritte der werden Insekten aufgescheucht, die die Schafstelzen dann schnappen. Manchmal sitzen sie auch auf den Rücken der Tieren, wo sie blutsaugende Insekten suchen. Pliszki żółte lubią mieszkać razem z bydłem. Kroki bydła wypłaszają owady, które są potem chwytane przez pliszki. Czasami siadają na plecach tych zwierząt, gdzie wyszukują owadów wysysających krew. Sie leben in Europa und Asien. Im Winter fliegen sie nach Afrika. Mieszkają w Europie oraz Azji. W zimie odlatują do Afryki.
Der Zaunkönig ist einer der kleinsten Vögel Mitteleuropas Der Zaunkönig ist einer der kleinsten Vögel Mitteleuropas. Er lebt an Flüssen und Bächen oder in Gärten. Im Frühjahr beginnt das Männchen mit dem Bau mehrerer Nester. Kommt ein Weibchen in das Revier, präsentiert das Männchen laut singend die noch nicht fertig gestellten Nester. Strzyżyk to jeden z najmniejszych ptaków Europy środkowej. Żyje niedaleko rzek i strumieni oraz w ogrodach. Wiosną zaczyna samiec budować wiele gniazd. Kiedy samica zjawi się w okolicy, samiec prezentuje głośno śpiewając jeszcze niedokończone gniazda. Gefällt dem Weibchen ein Nest, beginnt es mit der Auspolsterung und sucht nach Haaren und Federn. Gdy samicy spodoba się jakieś gniazdo zaczyna je uzupełniać wyszukując włosia oraz piór.
Das Männchen des Blaukehlchens hat im Brutzeit eine blaue Kehle Das Männchen des Blaukehlchens hat im Brutzeit eine blaue Kehle. Mit dem Blau drohen die Männchen den Rivalen, oder sie imponieren den Weibchen. Je mehr das Blau leuchtet desto erfolgreicher sind sie. Samiec podróżniczka ma w okresie lęgowym niebieskie gardło. Tym błękitem samce grożą rywalom lub imponują samiczkom. Im bardziej połyskuje błękit tym więcej odnoszą one sukcesów. Blaukehlchen leben am Boden und bauen ihr Nest aus Blättern, Halmen und Wurzeln gut versteckt in Erdlöchern nahe beim Wasser. Podróżniczki żyją na ziemi i budują gniazda z liści, łodyg oraz korzeni, dobrze ukryte w norach w pobliżu wody.
Der Pirol ist ein Charaktervogel der Auenwälder und gewässernaher Gehölze. Er baut sein Nest in hohen Astgabeln. Im Afrika und im Nahen Osten, wird der Vogel wegen des Geschmaks seines Fleisches gejagt. Wilga jest ptakiem charakterystycznym dla lasów nadrzecznych oraz lasów w pobliżu zbiorników wodnych. Buduje swoje gniazdo wśród wysokich gałęzi drzew. W Afryce oraz na Bliskim Wschodzie poluje się na tego ptaka z powodu walorów smakowych jego mięsa. Auf dem Speiseplan der schönen Vögel stehen vor allem Schmetterlinge und deren Raupen, aber auch Beeren. W menu tych pięknych ptaków są przede wszystkim motyle i ich gąsienice ale także i jagody.
In den Volkstraditionen kündigt die Nachtigall den Frühling an In den Volkstraditionen kündigt die Nachtigall den Frühling an. Es ist der Vogel des Monats Mai, er ist auch das Symbol der Liebe. Die Nester werden oft am Buschrand, direkt am Boden gebaut. Das Weibchen baut das Nest allein. W tradycji ludowej słowik obwieszcza wiosnę. To majowy ptak, także symbol miłości. Gniazda budowane są na skraju zarośli, bezpośrednio na ziemi. Samiczka buduje sama gniazda. Nachtigallen sind Zugvögel. Sie sind in Asien und Europa heimisch. Sie überwintern in Afrika. Słowiki to ptaki wędrowne. Zamieszkują Azję oraz Europę. Zimują w Afryce.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der Kleiber - kowalik in der Baumrinde - w korze drzew die Feldlerche - skowronek polny die Fußtritte - kroki blutsaugende Insekten - owady wysysające krew der Zaunkönig - strzyżyk sie leben am Boden - żyją na ziemi gut versteckt - dobrze schowany der Pirol - wilga die Nachtigall - słowik die Zugvögel - ptaki wędrowne