Wymiana / Austausch 2011. Przywitanie grupy niemieckiej Ankunft nach langer Fahrt Lange Anreise, die aber sehr lustig war Kurz vor der Ankuft waren wir.

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
SCHŰLERAUSTAUSCH 2012.
Advertisements

WYJAZD DO TORUNIA Pewnego pięknego marcowego ranka... nasze gimnazjum wyruszyło na wycieczkę do Torunia, która okazała się interesującym tematem do napisania.
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Materiały pochodzą z Platformy
Das Bild Nr. 6 Ein goldenes Bild Das Bild Nr. 6 Golden Nich Lange Her gabs einen Oma und Opa – Tag. Wir haben fűr Sie ein goldenes Bild mit unseren Fotos.
Wohnen im Grünen Mieszkanie w zieleni. Das Leben in einer Großstadt bringt mit sich viel Stress und Hektik Życie w dużym mieście przynosi ze sobą dużo.
Die Brennstoffzalle Ogniwa paliwowe Der Aufbau einer Brennstoffzelle
MÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁO Projekt edukacji językowej Miasteczko językowe.
Jak uczymy się j. niemieckiego ?. Usnere Hausaufgaben:
Der Schüleraustausch 2011 Wymiana uczniowska 2011
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski 2c.
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski. Wir spielte Lernspiele.
Die Abreise… Das Kartenspiel… Der erste Tag
In den Rahmen des Projektes konnten wir nach Berlin und Potsdam fahren
Präteritumformen des Verbs war
Czasowniki modalne w czasie przeszłym Imperfekt.
Wymiana między IGS Emmelshausen i Gimnazjum w Szklarskiej Porębie Schüleraustausch zwischen der IGS Emmelshausen und dem Gymnasium in Szklarska Poręba.
Das Bild Nr. 8 Das Bild Nr. 8 „Im Frűhling”  Wir sehnen uns nach Frűhling. Zum Glűck ist er schon nah. Daher kam die Idee fűr das nächste Bild. Es ist.
WYMIANA POLSKO - NIEMIECKA REALIZOWANA PRZEZ III LO W OLSZTYNIE I OKEN-GYMNASIUM W OFFENBURGU KOPERNIKUS MEETS OKEN! SPOKO BEDEUTET SUPER! SPOKO ZNACZY.
Österreich Paulina Ciuba.
Turnus wakacyjny w Polsko – Niemieckim Centrum Młodzieży Europejskiej w Olsztynie 6 – Polnisch-Deutsches Sommercamp.
Miescowość Połomia Das Land Polomia Data: r.
Data: r. Autorzy prezentacji: Ewelina Wolska, Lucas Koch i Kamil Karaś.
Miejscowość Połomia Data: r. Datum: r. Autorzy: Jarek Mazur i Niklas Tilse. Autor: Jarek Mazur und Niklas Tilse.
Czasowniki modalne w Imperfekcie Szyk zdań złożonych podrzędnie.
Czasowniki modalne Biernik - Ruch Celownik - Spoczynek
Doppeldeutige Werbung Dwuznaczna reklama. Die im Bild abgebildete Anzeige ist eine Originalanzeige aus den gelben Seiten in England. na rysunku obok widać.
Imperfekt - Zdania złożone - Trening
Martyna Machura kl. 2d Was habe ich in der zweiten Klasse im Deutschunterricht gelernt?
Phänomene der deutschen Kultur Konkurs polega na wybraniu poprawnej odpowiedzi a, b, c lub d. Poprawne odpowiedzi proszę dostarczyć do biblioteki do
Das 3. Große Deutschdiktat in Woiwodschaft Oppeln 3 Wielkie Wojewódzkie Dyktando Języka Niemieckiego PG Walce i PSNJN Opole 2012r.
Haustiere Zwierzęta domowe.
Massenmedien. I. Przyjrzyj się zdjęciom i przyporządkuj przedmiotom ich nazwy. die Zeitung der Fernseher die Zeitschrift der Computer das Radio die DVD.
Die Umwelt. der Regen, die Sonne, das Gewitter die Blume, die Insel, die Wolke, das Holz, der Berg, der See, der Fisch, der Fluss, der Brand, der Baum,
Deutschland. Deutschland auf einen Blick Fläche: km2 Einwohner: 80,2 Millionen Hauptstadt: Berlin Amtsprache: Deutsch Religion: katholisch, protestantisch,
Sportidole. I. Czy znasz tych sportowców? Przyporządkuj nazwiska do zdjęć a zdjęcia sportowców do charakterystyk (kolejny slajd). A B C D E F G Oliver.
Ferien Ferien Winterurlaub. I. Przyjrzyj się ilustracji i odpowiedz pełnymi zdaniami na pytania. (max. 6 pkt za zadanie) 1.Was siehst du auf dem Foto?
Życzenia Imieninowe bo bez niej nie da się żyć. Niech zapuści korzenie w Twym sercu. Pielęgnuj ją, niech wzrasta, by wreszcie mogła zakwitnąć i stać.
Meine Wohnung Hier fühle ich mich wohl!. die Mikrowelle das Radio der Computer der Herd der Fön die Waschmaschine der Kühlschrank I. Podaj nazwy urządzeń.
Daniel Olbrychski. 27. Februar 1945 in Ł owicz, Polen) ist ein polnischer Schauspieler.
Weihnachten.
SPORT SPOTRARTEN.
DER FROUMSEINTRAG VON LISA. Ich bin Lisa und schreibe allen, die einen Hund haben möchten und nicht wissen, wie sie darüber mit den Eltern sprechen sollten.
Auf der Reise. I.Spójrz na obrazki przeczytaj tekst i dopasuj wyrażenia z ramki do każdego z obrazka. Wenn wir Zeit und Lust haben, können wir mit wenig.
Meine Wohnung Hier fühle ich mich wohl!. I. Podaj nazwy urządzeń (pamiętaj o rodzajnikach).
Workshop: Polen für Anfänger Referent: Daniel Fink.
„Książki nie mają właściwości róż, dlatego nie szukajmy wciąż najświeższych”
Przygotowała Dominika Karpińska - psycholog. Nie każdy ból dorastania jest depresją, ale też nie każdy można zbyć wzruszeniem ramion i stwierdzeniem;
Das Bild Nr. 9 „ Blumenstraeusse” Hallo! Wir hatten vor einiger Zeit einen Gast. Frau Iwona ist Floristin – sie macht schoene Blumenstraeusse. Wir haben.
Klasa If na wycieczce. Ogólny harmonogram wycieczki  Dnia 9 maja 2016 roku klasa 1f pod opieką Pani Katarzyny Haberny, Pana Marcina Gmyrka i Pana przewodnika.
Dzieci i szkolnictwo w Mali. Warunki życia dzieci Jednym z największych problemów w kraju jest bardzo wysoki współczynnik umieralności dzieci do 5. roku.
{ Prezentacja ważnych wydarzeń oraz osiągnięć dzieci w grupie Biedronek Grudzień 2015 r. Opracowała wychowawczyni Daria Suchomska.
Decoupage Teil 1. Das Bild Nr. 7. eine Überraschung.
Das Bild Nr. 4 „Matematisch” Wir haben noch nie gehőrt, dass man ein Mathe-Bild schaffen kann. Aber es ist wahr ! Unsere Lehrerinnen hatten eine super.
Grupa projektowa - Projektgruppe ● Paulina Kawka, Natalia Lidwin, Martyna Zajchowska, Sebastian Radwański, Kamil Garnczarski.
Umwelt Der Wetterbericht. I. Podpisy nie pasują do obrazków. Uporządkuj je. Es gibt Nebel. Es regnet. Die Sonne scheint. Es gibt Gewitter. Es ist leicht.
Die Reise nach Berlin Weronika W. kl. 1b Weronika J. kl. 1b.
Czasownik „lassen” Arkadiusz Więzowski. Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane.
das bild nr5 Weinachts magie Bald gibt es Weihnachten. Die Wiehnachtsmagie kann jeden bezaubern. Überall gibt es Schmuck: zu Hause, In den Schulen und.
Wissenschaft und Technik Die Entdecker und Erfinder.
Informatiker - meine zukünftige Arbeit. Mit welchen Werkzeugen / Geräten werde ich arbeiten? Keine Branche ist so vom technologischen Wandel getrieben.
Das Bild Nr. 1 „Aus der Schnur”
Toruń-Malbork-Grunwald
Unser Paktikum im Oberstufenzentrum Palmnicken in Deutschland – Mai 2016 (Nasza praktyka w zespole szkół średnich w Palmnicken w Niemczech – Maj 2016)
„Das Leben ohne Autos – wie funktioniert die Insel Wangerooge?”
Das Bild Nr. 2 Das Bild Nr. 2 „Das Abtőnen von Blumen”
Wymiana uczniowska Schüleraustausch
Ein Ausflug nach Bonn Präsentation von Maciej Skrzeczkowski.
RAJD „NOC NIETOPERZy”.
Zapis prezentacji:

Wymiana / Austausch 2011

Przywitanie grupy niemieckiej Ankunft nach langer Fahrt Lange Anreise, die aber sehr lustig war Kurz vor der Ankuft waren wir sehr aufgeregt, haben uns aber sehr gefreut, als wir unsere Austauschpartner getroffen haben. O godzinie 20:50 wreszcie mogliśmy poznać naszych partnerów. Zestresowani i pełni obaw czekaliśmy na przyjazd pociągu. Jednak radość ze spotkania z nimi była ogromna.

Wizyta w Toruniu Die Stadt Thorn Wir bekamen eine Stadtführung, in der uns alle wichtigen Sehenswürdikeiten gezeigt wurden. Zobaczyliśmy najważniejsze zabytki Torunia, o których opowiadała nam bardzo miła pani przewodniczka.

Wzięliśmy udział w bardzo zabawnej lekcji pieczenia pierników według tradycyjnej receptury. Muzeum piernika Lecker Lebkuchen in Thorn Es war sehr lustig zuzuschauen, als die einzelnen Personen den Teig gemacht haben.

Tajemnice ciasta piernikowego Geheimnisse des Lebkuchenteigs Wir sahen, wie der Teig gemacht wurde und durften die Lebkuchen formen. Pieczenie pierników wcale nie było trudne. Potrzebne jest tylko zaangażowanie (i dobry mistrz piernikarstwa).

Die Lebkuchen sahen toll aus. Manche haben sie gegessen und erfuhren erst später, dass sie schlecht verdaulich sind. Herr Steurer war sichtlich stolz auf seine Urkunde. Otrzymaliśmy nawet certyfikat zaświadczający o zdobyciu umiejętności niezbędnych przy pieczeniu pierników

Szymbark Der Tisch war zwar ein Weltrekord, viele fanden das umgedrehte Haus aber spannender Zobaczyliśmy jeden z najdłuższych stołów świata. W domku do góry nogami było bardzo zabawnie. Niewielu potrafiło utrzymać równowagę !!!

Das Brett war sehr beeindruckend und der Fluegel verfuehrte zum Klavier spielen. Najdłuższa deska na świecie i największy koncertujący fortepian.

Die Bombadierungssimulation war nicht so krass, aber uns taten die kleinen Kinder leid, die nach uns dran waren. Die Kirche war ehrlich gesagt nicht so spannend Tutaj przeżyliśmy prawdziwe chwile grozy. Mieliśmy okazję wczuć się w atmosferę wojennego bombardowania. Potem swoje emocje ostudziliśmy w przyjemnym kościółku.

Gdynia Zu dem Boot ist nicht viel zu sagen und der„Unterricht” am Strand war zumindest spannender als der in der Schule. Odbywaliśmy nie tylko piesze wędrówki, ale także morskie… Co prawda była to wędrówka statyczna, ale przyniosła wszystkim dużo frajdy. Lekcja geografii na plaży była bardziej interesujący niż zwykła w szkole

Sopot Die Mole war das beeindruckendste am Tag. Aber auch das Haus war cool Odbyliśmy relaksujący spacer po sopockim molo. Przechodziliśmy obok krzywego domku, który zwrócił naszą uwagę.

Pierwszy dzie ń w Gda ń sku Der erste Tag in Danzig Die Stadt Danzig war ein krasser Gegensatz zu den Häusern auf dem Land, welche sehr heruntergekommen aussahen. Auch das Segelschiff, das ohne Segel fuhr, war sehr beeindruckend ;) Pierwszy dzień w Gdańsku był dla nas bardzo męczący, ale interesujący. Z uwagą słuchaliśmy przewodnika, który pokazał nam najważniejsze zabytki

Der Neptunbrunnen war unser Treffpunkt nach unserer Freizeit in der Altstadt.Dort gab es haupsaechlich Cafes und kleine Geschaefte. Fontanna Neptuna jest wizytówką Gdańska, dlatego było to miejsce naszych zbiórek, które przeszło już niemal do historii.

Über die Kirche wissen wir leider nicht mehr viel, da wenige von uns dem Stadtführer zugehört haben. Auf dem anderen Bild sind wir vor einem der unzähligen Museen, die wir besucht haben. W kościele św. Brygidy zachwyciła nas bursztynowa sukienka obrazu będącego kopią jasnogórskiego wizerunku Matki Bożej. Po długiej wędrówce odpoczywaliśmy na schodach Dworu Artusa

Muzeum bursztynu i Hewelianum Diverse Museen W Muzeum Bursztynu zobaczyliśmy unikalne okazy bursztynów, inkluzji i bursztynowych rzeźb. W Muzeum Hewelianum przeżyliśmy niezapomnianą przygodę poznając tajemnice ciekłego azotu i oglądając interaktywną wystawę pt. „ Energia, Niebo, Słońce”. Das Bernsteinmuseum war nicht unserem Interesse entsprechend. Im Hewelianum war es jedoch sehr lustig, da wir alles ausprobieren durften.

Ognisko Das Lagerfeuer Po ciężkim dniu przyszedł czas na relaks Odpoczywaliśmy wspólnie przy ognisku, rozmawiając i piecząc kiełbaski. Były przepyszne! Wir liessen den Tag mit einem gemütlichen Lagerfeuer ausklingen.

Zamek w Malborku Marienburg W Malborku zachwyciła nas architektura i dekoracje w znajdującym się tam zamku krzyżackim. Die Marienburg war von aussen sehr schön und auf den ersten Blick sehr beeindruckend. Die Innenräume haben uns jedoch nicht sonderlich gefallen. ;)

Praca w grupach Die Projektarbeit Wieczorami podsumowywaliśmy wszystko to, co zobaczyliśmy i zwiedziliśmy. W grupach realizowaliśmy różne zadania. Praca ta była trudna, lecz zabawna Die Projektarbeit war teilweise sehr anstrengend aber auch lustig

Dzie ń w szkole Der Tag in der Schule In Polen ist die Schule bunter gestaltet als in Deutschland und es wird viel in Gruppenarbeit gearbeitet.Unserer Meinung nach ist es so besser Wraz ze swoimi partnerami braliśmy udział w trzech lekcjach. Niemiecka grupa stwierdziła, że lekcje u nas wyglądają całkiem inaczej niż u nich.

Wroc ł aw Breslau Der Ausblick über Breslau war sehr beeindruckend.Zum Glück gab es einen Lift, sonst hätten wir hoch laufen müssen.Danach duften wir für ein paar Stunden schoppen gehen. Endlich! Na początku udaliśmy się na wieżę katedry. Widok Wrocławia z lotu ptaka był bardzo imponujący. Następnie mieliśmy trochę czasu wolnego na zakupy. Super !

Czas wolny Freizeit a Das beste am Austausch war natürlich die Freizeit ;) Währenddessen konnte man sich gut kennenlernen. Najlepszy z wymiany był czas wolny. Mieliśmy okazję jeszcze lepiej się poznać.

Vielen Dank für ihre Aufmerksamkeit ! Dzi ę kujemy za uwag ę