Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Savoir vivre w Niemczech

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Savoir vivre w Niemczech"— Zapis prezentacji:

1 Savoir vivre w Niemczech

2 Witanie się Z osobami nieznanym witamy się poprzez skinienie głowy. Wchodząc do sklepu mówimy: Dzień Dobry i kiwamy lekko głową. To samo czynimy w przypadku spotkania na ulicy sąsiadów, których znamy tylko z widzenia. Ze współpracownikami, znajomymi podajemy sobie ręce. Gdy wchodzimy do restauracji, gdzie czekają na nas osoby nam znane ściskamy im ręce. Nie całujemy w policzki, ani w dłonie, ponieważ takie gesty zwykle odbierane są jako impertynencja.

3 Przedstawianie Chcąc przedstawić osobę wchodzącą do towarzystwa, pamiętajmy o przestrzeganiu niemieckiej tytułomanii. Nie mówimy nigdy samego imienia czy nazwiska. Dodajemy coś przed nim. Jeśli osoba posiada tytuł, przedstawiamy ją jako: Pani Profesor Halina Staniewska bądź też Pan Dyrektor Witold Kac. W przypadku, gdy nie posiada żadnego tytułu, możemy powiedzieć: Oto moja przyjaciółka Pani Dorota Wasilewska. Przy przedstawianiu kobiet warto pamiętać, iż słowa „panna" nie używamy zwracając się do pań po 20 roku życia. Zwrot ten ma konotacje pejoratywne i używany jest w celu obrażenia.

4 Mówienie na „TY" W Niemczech popularnie używa się zaimka osobowego „Ty". W pracy, w domu, w sklepie, na ulicy wszyscy mają prawo mówić do siebie na Ty. Pamiętajmy jednak o wyjątku od tej reguły. Gdy przebywamy w towarzystwie osoby wyżej postawionej w hierarchii społecznej, jesteśmy zobowiązani zwracać się do niej: Pan, Pani.

5 Przyjęcia Idąc w odwiedziny do znajomych nie zapominajmy kupić małego prezentu lub bukietu kwiatów. Taki mały podarunek dla gospodarzy jest mile widzianym wyrazem sympatii. Przed wyjściem z domu zjedzmy obiad. W Niemczech spotkania towarzyskie nie wiążą się z obfitym poczęstunkiem. Jest to raczej przyjęcie przy winie i serze. Kiedy dostajemy kieliszek wina, nie wypijajmy go jednym dużym łykiem. Tutaj obowiązuje kultura picia. Wino sączy się podobnie jak piwo- powoli! Niemieckie spotkania towarzyskie to idealne miejsce dla osób, które lubią dużo mówić. W dobrym zwyczaju leży branie udziału w rozmowach. Niemcy uwielbiają dyskutować. Nie zapominajmy jednak, iż pewnych tematów nie należy poruszać. Druga woja światowa jest nadal tematem tabu.

6 Punktualność Jedną z najważniejszych zasad savoir-vivre w Niemczech jest punktualność, o której Polacy często zapominają. Nawet o najmniejszym spóźnieniu uprzedzajmy telefonicznie, w przeciwnym razie możemy stracić sympatię osoby, z którą jesteśmy umówieni.

7 Niedziela Ostatni dzień tygodnia to czas wypoczynku. Każdy może spać jak długo chce, leniuchować i relaksować się przed kolejnym 6 dniami pracy. W niedziele nie wypada dzwonić do innych i zakłócać im spokoju.

8 Pomijając typowe problemy związane z początkowym okresem w każdym nowym miejscu zatrudnienia oraz nieuniknione w tym przypadku kłopoty językowe, można założyć, że dla Polek i Polaków podjęcie pracy w Niemczech nie powinno wiązać się z dodatkowymi trudnościami. Są bowiem pracownikami o dość dobrej już reputacji. Ponadto pracownicy cudzoziemscy w Niemczech to codzienność. Dlatego niemieccy pracodawcy oraz koleżanki i koledzy przyzwyczajeni są do „gastarbeiterów” i traktują ich tak samo, jak pracowników rodzimych. Obowiązuje to jednak także „gastarbeiterów”. Wszelkie formy jawnego czy ujawniającego się pośrednio rasizmu, okazywania innym niechęci na tle etnicznym czy religijnym są nie tylko zakazane, ale i zagrożone sankcjami. Za postawę rasistowską wobec osób innych narodowości, koloru skóry czy wyznania m.in. w koncernie Daimlera można zostać zwolnionym z pracy. Nie należy spodziewać się salw śmiechu jako reakcji na kawały dyskryminujące też kobiety czy inwalidów.

9 Jak wiele innych sfer życia, sąsiadowanie w Niemczech z innymi lokatorami podlega wielu regułom precyzyjnie określonym i obwarowanym sankcjami prawnymi. Przestrzeganie ich to nie tylko kwestia dobrosąsiedzkich kontaktów. To także jeden z głównych warunków wynajęcia i zachowania lokum oraz uniknięcia kar i procesów sądowych. Na pierwszym miejscu należy wymienić poszanowanie obowiązującej od godz do ciszy nocnej oraz obowiązującej zwyczajowo w dni powszednie w godzinach od do ciszy południowej. Także w niedziele i święta zakazane jest hałasowanie, głośna muzyka czy prowadzenie prac domowych zakłócających ciszę.

10  Znani ze skrupulatnego dzielenia odpadów Niemcy bardzo często pilnują stosowanie się do tego przez innych współmieszkańców. Dlatego należy np. unikać wrzucania szklanych butelek do kontenerów na papier itd. Zakazane jest też „wystawianie” starych mebli czy sprzętów w miejscach do tego nie przeznaczonych.

11 Osobny rozdział istotny nie tylko dla dobrych stosunków z sąsiadami odnosi się do parkowania samochodów. Wszelkie nadużycia jak nierespektowanie zakazów parkowania przy tabliczce „Parken verboten”, parkowanie „pod prąd” czy też niechlujne parkowanie utrudniające manewrowanie innym pojazdom spotyka się z negatywną reakcją do interwencji policji i odholowania samochodu włącznie.

12 Współżycie dobrosąsiedzkie w Niemczech nie oznacza konieczności odwiedzania się w mieszkaniach na „kawkę” czy „herbatkę” czy też prowadzenia dłuższych pogawędek na korytarzu. O wiele ważniejsze jest pozdrawianie sąsiadów, ale także nieznanych osób na klatkach schodowych czy przy bramie wejściowej. Wspólna impreza z niemieckimi znajomymi, sąsiadami czy kolegami z pracy ma miejsce zazwyczaj w knajpce czy restauracji. Także przy tej okazji ujawniają się istotne niekiedy różnice między świętowaniem „po niemiecku” i „po polsku”. Przykładowo w Niemczech po wznoszonych toastach każdy pije z kufla czy kieliszka tyle, na ile ma ochotę. Nie ma przymusu „wychlania” do dna. Kolokwialnie można wręcz powiedzieć, że w Niemczech „każdy pije, jak żyje”, czyli indywidualnie i bez presji ze strony innych. Rzadziej też można spodziewać się stawiania „kolejek” ze strony współbiesiadników, nawet jeśli zaznali tego sami.

13 Mniej rozrzutni Niemcy są też przy dawaniu prezentów np
Mniej rozrzutni Niemcy są też przy dawaniu prezentów np. z okazji urodzin. Z reguły wystarcza drobny i tani upominek. Liczy się pamięć oraz oryginalność. Duży wydatek na prezent może być odczuwany wręcz zobowiązująco i wywołać więcej konsternacji niż radości. Mimo wszystkich różnic między obyczajami i normami w obu krajach, Polki i Polacy uchodzą w Niemczech za dobrych kompanów i chętnie są zapraszani na imprezy. Wspólne grillowanie na wolnym powietrzu czy niemiecko-polska biesiada urodzinowa w knajpce należą do codzienności i stanowią dobrą okazję do lepszego poznania się w luźnej atmosferze.

14 Prezentacje przygotowali:
Krzysztof Diak, Kamil Świątkowski, Dawid Strzelczyk Źródło:


Pobierz ppt "Savoir vivre w Niemczech"

Podobne prezentacje


Reklamy Google