Pobierz prezentację
Pobieranie prezentacji. Proszę czekać
OpublikowałBłażej Matusiak Został zmieniony 9 lat temu
1
Temat: Z frazeologią za pan brat - poznajemy idiomy jako przykład związków frazeologicznych. On easy terms with phraseology – idioms as examples of phraseological collocations. Topic:
2
Definicja Związki frazeologiczne to dwu lub kilkuwyrazowe połączenia utrwalone zwyczajem, o obiegowym charakterze, utrwalonej formie i ściśle określonym znaczeniu.
3
Podział związków frazeologicznych
Związki frazeologiczne stałe – utrwalone połączenia wyrazowe o stałym znaczeniu, niewynikającym ze znaczenia poszczególnych słów. Przykładowo: wyrażenie piąte koło u wozu nie oznacza zapasowego koła, tylko kogoś lub coś niepotrzebnego. Związki frazeologiczne łączliwe – utrwalone połączenia wyrazowe o mniej ścisłym związku. Przykładowo: maszyna do pisania, maszyna do szycia. Związki frazeologiczne luźne – przypadkowe, swobodne związki wyrazów.
4
Podział związków frazeologicznych
Stałe: piąte koło u wozu Łączliwe: maszyna do pisania, maszyna do szycia. Luźne: kolorowe kwiatki.
5
Idiomy Idiomy to związki stałe, w których żadnego wyrazu nie wolno usunąć. Idiomów nie tłumaczy się dosłownie z języka na język obcy, tylko szuka się ich odpowiedników.
6
Co by było???? Porównaj związki frazeologiczne
pan młody (nowożeniec) i młody pan (młodzieniec) lewe papiery (fałszywe dokumenty) i mokre papiery (zmoczone) rzucać jak grochem o ścianę (mówić na próżno) i rzucać jak zielonym groszkiem o ścianę Wniosek: W związkach frazeologicznych stałych nie wolno wymieniać, dodawać ani usuwać żadnych elementów.
7
Źródła frazeologizmów
Wyniki pracy: z obserwacji mimiki, gestów, zachowania się ludzi, zwierząt - robić wielkie oczy - dziwić się; patrzeć spode łba - niechętnie; ze słownictwa uprawianych w Polsce od dawna takich dziedzin, jak rolnictwo, rzemiosło, wojskowość - młócić sieczkę - powtarzać ciągle to samo; cienko prząść - żyć w biedzie, być w krytycznym położeniu; z gwar różnych środowisk zawodowych i społecznych - sytuacja podbramkowa; film się komuś urwał; z mitologii i historii starożytnej - stajnia Augiasza; syzyfowa praca; z Biblii - wdowi grosz; zakazany owoc; z literatury - szlachetne zdrowie; Być albo nie być.
8
Do stałych związków frazeologicznych należą również przysłowia, sentencje itp.
Baba z wozu, koniom lżej. Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
9
Podsumowanie Jakie są funkcje związków frazeologicznych?
abstrakcyjne pojęcia tłumaczą to, co widzialne i dotykalne, wzmacniają obrazowość, plastyczność, sugestywność i ekspresywność wypowiedzi; stanowią odbicie wspólnej tradycji i kultury narodów europejskich; to najbardziej rodzimy zasób słownictwa, odporny na zmiany, przekazywany z pokolenia na pokolenie, odwołujący się do przeszłości.
10
Zadanie nr 2
11
fight like cat and dog żyć jak pies z kotem (drzeć koty)
12
make a pig of yourself jeść jak świnia
13
like water off a duck’s back spływa jak po kaczce
14
the black sheep czarna owca
15
feel like a fish out of water czuć się jak ryba bez wody
16
play cat and mouse with sb. bawić się w kotka i myszkę
17
take the bull by the horns wziąć byka za rogi
18
get butterflies in your stomach mieć motylki w brzuchu
19
a dog’s life pieskie życie
20
Don’t look a gift horse in the mouth
Don’t look a gift horse in the mouth. Darowanemu koniowi się w zęby się nie zagląda.
21
Zadanie nr 3
22
Curiosity killed the cat. Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
23
smell a rat coś tu śmierdzi/podejrzana sprawa
24
kill two birds with one stone upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
25
let the cat out of the bag puścić parę (wygadać się)
26
to buy a pig in a poke kupić kota w worku
27
a spring chicken żółtodziób (osoba bez doświadczenia)
28
see pink elephants widzieć białe myszki
29
A bird in the hand is worth two in the bush
A bird in the hand is worth two in the bush. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
30
Let sleeping dogs lie! Nie wywołuj wilka z lasu!
31
Don’t count your chickens (before they hatch)
Don’t count your chickens (before they hatch). Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
32
like a bull in a china shop jak słoń w składzie porcelany
33
like a dog with two tails nie posiadać się ze szczęścia
34
PRACA DOMOWA Język polski - napisz opowiadanie na wybrany temat, w którym użyjesz co najmniej 5 frazeologizmów (nadaj swej pracy frazeologiczny tytuł) . Język angielski – wykonaj zadania na karcie pracy.
Podobne prezentacje
© 2024 SlidePlayer.pl Inc.
All rights reserved.