Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
SCHŰLERAUSTAUSCH 2012.
Advertisements

Eröffnungsmeeting Görlitz
OASE elektroniczny system składania wniosków w Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży.
Wizyty Studyjne Zasady udziału w wizytach studyjnych w roku szkolnym /20 10 Materiały informacyjne Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Narodowa Agencja.
POLSKO NIEMIECKA WSPÓŁPRACA MŁODZIEŻY (PNWN) DEUTSCH POLNISCHES JUGENDWERK (DPJW)
Lubusko-Brandenburska Debata Europejska r. Gorzów Wlkp. Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna Wojewodschafts- und Stadtsbibliothek Projekt.
WYJAZDY INDYWIDUALNE UCZNIÓW Program COMENIUS konkurs 2010 Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Narodowa Agencja Programu Uczenie się przez całe życie.
Raporty Postępów Program Comenius Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
Odnosząc się do oczekiwań sformułowanych przez Komitet ds. Współpracy Przygranicznej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej.
Uczniowie z obydwu szkół udają się na wycieczkę do Berlina. Die Schüler aus beiden Schulen machen einen Ausflug nach Berlin.
[Szwajcaria] Justyna Orzech N25.
Stypendia Marii Curie dla Transferu Wiedzy. 1. Stypendium Rozwojowe (26,4 mln ) Naukowcy przekazują wiedzę umożliwiającą rozwój potencjału badawczego.
ZESPÓŁ SZKÓŁ IM. HENRYKA SIENKIEWICZA W GRABOWCU
Wohnen im Grünen Mieszkanie w zieleni. Das Leben in einer Großstadt bringt mit sich viel Stress und Hektik Życie w dużym mieście przynosi ze sobą dużo.
Serdecznie Witamy Herzlich Willkommen.
1. Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego Görlitz, 30 Maja 2012 Projekt "Śnieżka - opracowanie koncepcji pasażerskiego transportu publicznego.
MÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁO Projekt edukacji językowej Miasteczko językowe.
POLITYKA SPÓJNOŚCI 2020 UNIA EUROPEJSKA TO NIE PROCEDURY, TO EFEKTY Nie używać wszędzie szpadla, czyli inteligentny rozwój Die Europäische Union wird nicht.
Przyjaźń Polsko-Niemiecka przedstawiona w kilku prostych slajdach / Polnisch-Deutsche Freundschaft, die auf ein paar einfache Bilder dokumentiert.
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski 2c.
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski. Wir spielte Lernspiele.
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Fundusz Stypendialny Program wymiany naukowej pomiędzy Polską a Szwajcarią Konferencja Informacyjna, 2 marca 2010 Uniwersytet.
Projekt współfinansowany jest ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo.
Geschichte der Mathematik Die Geschichte der Mathematik ist wahrscheinlich so alt wie die Menschheit. Mathematik ist die Wissenschaft der Zahlen und geometrischen.
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Aktywni zawodowo Aktywni zawodowo projekt realizowany na podstawie.
Magdalena Surowiec Aus Glogow Malopolski nach Traben-Trarbach: Was habe ich an der deutschen Schule gelernt?
Program Erasmus Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Narodowa Agencja Programu Uczenie się przez całe życie Umowa Mobilność 2012 r. Warszawa,
Przyimki łączące się z celownikiem i biernikiem.
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji Fundusz Stypendialny Program wymiany naukowej pomiędzy Polską a Szwajcarią
Nowy program UE wspierający edukację, szkolenia, młodzież i sport na lata
WYNIKI EGZAMINU MATURALNEGO W ZESPOLE SZKÓŁ TECHNICZNYCH
Das Deutsche Sprachdiplom Niemiecki Dyplom Językowy
Das 4. Große Deutschdiktat in Woiwodschaft Oppeln
MIĘDZYNARODOWE PROJEKTY EDUKACYJNE W LATACH DZIAŁ DS. OBCOKRAJOWCÓW I WYMIANY MIĘDZYNARODOWEJ.
Wymiana między IGS Emmelshausen i Gimnazjum w Szklarskiej Porębie Schüleraustausch zwischen der IGS Emmelshausen und dem Gymnasium in Szklarska Poręba.
Projektidee: Regionale Stärkung von Einzelhändlern durch eine einheitliche Online-Plattform mit integriertem Auslieferungsservice Prof. Dr. S. Kubica.
WYMIANA POLSKO - NIEMIECKA REALIZOWANA PRZEZ III LO W OLSZTYNIE I OKEN-GYMNASIUM W OFFENBURGU KOPERNIKUS MEETS OKEN! SPOKO BEDEUTET SUPER! SPOKO ZNACZY.
Projekt COMENIUS eCommerce S2S Uczenie się przez całe życie Lebenslanges Lernen Dieses Projekt wird von der EU gefördert. / Projekt jest finansowany przez.
Österreich Paulina Ciuba.
Turnus wakacyjny w Polsko – Niemieckim Centrum Młodzieży Europejskiej w Olsztynie 6 – Polnisch-Deutsches Sommercamp.
Gimnazjum im.ks.kan. Mariana Maciejewskiego PNIEWY PARTNERSCHULE POLEN.
Miejscowość Połomia Data: r. Datum: r. Autorzy: Jarek Mazur i Niklas Tilse. Autor: Jarek Mazur und Niklas Tilse.
Czasowniki modalne w Imperfekcie Szyk zdań złożonych podrzędnie.
GREG-GrenzREGionen Regiony Przygraniczne 1 ▶ Netzwerk zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit von.
Natalia Kuś. Początek wojny... Mieszkańcy Pszczyny zaczęli uciekać do Krakowa. Wrócili po 3 tygodniach. My uciekliśmy do pobliskiej miejscowości na.
Kooperationsprogramm Interreg V A Mecklenburg-Vorpommern / Brandenburg / Polen Program Współpracy Interreg V A Meklemburgia-Pomorze Przednie / Brandenburgia.
Martyna Machura kl. 2d Was habe ich in der zweiten Klasse im Deutschunterricht gelernt?
1 Oferta stypendialna DAAD dla Polaków w roku akademickim 2016/2017.
Phänomene der deutschen Kultur Konkurs polega na wybraniu poprawnej odpowiedzi a, b, c lub d. Poprawne odpowiedzi proszę dostarczyć do biblioteki do
Das 3. Große Deutschdiktat in Woiwodschaft Oppeln 3 Wielkie Wojewódzkie Dyktando Języka Niemieckiego PG Walce i PSNJN Opole 2012r.
Die Umwelt. der Regen, die Sonne, das Gewitter die Blume, die Insel, die Wolke, das Holz, der Berg, der See, der Fisch, der Fluss, der Brand, der Baum,
Deutschland. Deutschland auf einen Blick Fläche: km2 Einwohner: 80,2 Millionen Hauptstadt: Berlin Amtsprache: Deutsch Religion: katholisch, protestantisch,
Weihnachten.
SPORT SPOTRARTEN.
Music: Wild Theme - Zamfir Der Uyuni Salzsee von Tunupa, umfasst km ², damit ist er der größte Salzsee der Welt. Er gilt als eines der sieben.
DER FROUMSEINTRAG VON LISA. Ich bin Lisa und schreibe allen, die einen Hund haben möchten und nicht wissen, wie sie darüber mit den Eltern sprechen sollten.
Conversion Final Conference 21st September 2007 ZATRUDNIENIE WSPOMAGANE JAKO FORMA AKTYWIZAJI ZAWODOWEJ geförderte Anstellung als Form beruflicher Aktivisierung.
Workshop: Polen für Anfänger Referent: Daniel Fink.
Das Bild Nr. 9 „ Blumenstraeusse” Hallo! Wir hatten vor einiger Zeit einen Gast. Frau Iwona ist Floristin – sie macht schoene Blumenstraeusse. Wir haben.
Decoupage Teil 1. Das Bild Nr. 7. eine Überraschung.
Das Bild Nr. 4 „Matematisch” Wir haben noch nie gehőrt, dass man ein Mathe-Bild schaffen kann. Aber es ist wahr ! Unsere Lehrerinnen hatten eine super.
Umwelt Der Wetterbericht. I. Podpisy nie pasują do obrazków. Uporządkuj je. Es gibt Nebel. Es regnet. Die Sonne scheint. Es gibt Gewitter. Es ist leicht.
25-lecie Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży 25-jähriges Jubiläum des Deutsch-Polnischen Jugendwerks Katowice, 17 czerwca 2016 roku.
Wissenschaft und Technik Die Entdecker und Erfinder.
Informatiker - meine zukünftige Arbeit. Mit welchen Werkzeugen / Geräten werde ich arbeiten? Keine Branche ist so vom technologischen Wandel getrieben.
WYJAZDY INDYWIDUALNE UCZNIÓW
„Das Leben ohne Autos – wie funktioniert die Insel Wangerooge?”
Magazyny energii SunPac Lion 2.0 – dlaczego to ma sens?
Wo oder wohin? WOHIN (dokąd) WO? (gdzie) III przypadek – DATIV
WETTKAMPF.
Zapis prezentacji:

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Deutsch-Polnisches Jugendwerk Görlitz, 17.10.2012

... W dniu 17 czerwca 1991 roku, wraz z traktatem o dobrym sąsiedztwie między Polską a Niemcami, została podpisana umowa o Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży – PNWM. ... Am 17. Juni 1991, als der Nachbarschaftsvertrag zwischen Deutschland und Polen unterzeichnet wurde, unterschrieben die Jugendminister auch das Abkommen über das Deutsch-Polnische Jugendwerk – DPJW.

Jesteśmy... ... organizacją utworzoną przez oba rządy po to, żeby poszerzać i pogłębiać kontakty pomiędzy młodzieżą z Polski i Niemiec. Nasze środki pochodzą z niemieckiego Federalnego Ministerstwo ds. Rodziny, Seniorów, Kobiet i Młodzieży oraz z Ministerstwa Edukacji Narodowej. Wir sind... ... eine Organisation, die von beiden Regierungen ins Leben gerufen wurde, um die bestehenden Kontakte zwischen Jugendlichen aus Deutschland und Polen zu erweitern und zu ermöglichen. Unsere Mittel kommen vom Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend sowie dem polnischen Ministerium für Nationale Bildung.

Wspólna organizacja oznacza: ...że finansują ją oba rządy, …że wszystkie gremia mają obsadę dwunarodową: Rada PNWM – nasz organ nadzorczy Zarząd Dwie siedziby Gemeinsame Organisation heißt: ... dass sie von beiden Regierungen finanziert wird, … dass alle Organe binational bestetzt sind: Rat des DPJW – unser Aufsichtsgremium Geschäftsführung beide Sitze

Projekty / Projekte

PNWM wspiera: DPJW fördert: polsko-niemieckie spotkania młodzieży spotkania trójstronne praktyki, hospitacje indywidualną wymianę uczniów programy specjalistyczne dla animatorów wymiany podróże do miejsc pamięci publikacje, media, itp. DPJW fördert: Begegnungen zwischen jungen Deutschen und Polen Trilaterale Begegnungen Praktika, Hospitationen, individueller Schüleraustausch Fachkräfteprogramme Gedenkstättenfahrten Publikationen, Medien usw.

Formale Kriterien: Kryteria formalne: Alter der Teilnehmer: 12-26 Jahre Projektdauer: 4-28 Tage Ausgeglichene Zahl der Teilneh-mer aus DE und PL Anzahl der Betreuer in ange-messenem Verhältnis zur Anzahl der Teilnehmer Antragstellung spätestens drei Monate vor Projektbeginn, besser früher Kryteria formalne: wiek uczestników: 12-26 lat długość projektu: 4-28 dni zrównoważona liczba uczestników z PL i DE liczba opiekunów adekwatna do wielkości grupy złożenie wniosku najpóźniej na 3 miesiące przed datą rozpoczęcia projektu, lepiej wcześniej

Region przygraniczny: Der grenznahe Raum: Voraussetzung: die überwiegende Zahl der Teilnehmenden aus und Projektort im grenznahen Raum auch Eintagesprojekte möglich - hier muss man Förderweg wählen die Teilnehmer können jünger als 12 Jahre alt sein Region przygraniczny: warunek: większość uczestników z tego obszaru oraz miejsce projektu w regionie przygranicznym projekty jednodniowe są możliwe - trzeba wybrać tryb wspierania uczestnicy mogą być poniżej 12 roku życia

Kryteria merytoryczne: projekty nie będące wyłącznie wyjazdami rekreacyjno-turystycznymi integracja / spotkanie / wzajemne poznanie się wspólnie realizowany program aktywny udział młodzieży w kształtowaniu programu realizacja projektu na zasadzie partnerstwa Inhaltliche Kriterien: kein rein touristischer (Erholungs-)Charakter Integration / Begegnung / gegenseitiges Kennenlernen gemeinsam realisierte Programmpunkte aktive Mitgestaltung des Pro- gramms durch die Jugendlichen Projektrealisierung nach dem Partnerschaftsprinzip

Gospodarze / Gastgeber Dotacje / Zuschüsse PROJEKT Gospodarze / Gastgeber Goście / Gäste dotacja do kosztów programu dotacja do kosztów pośrednika językowego Programmkostenzuschuss nach Anzahl der poln. TN Zuschuss für Sprachmittler dotacja do kosztów podróży (maks. 0,28 zł/km) Fahrtkostenzuschuss (nicht für deutsche Schulen - > Länder-kompetenz)

Dotacje / Zuschüsse Maksymalne stawki na każdy osobodzień programu / Maximale Zuschüsse zu den Programmkosten pro Person und Tag PLN (w PL) EUR (w DE) Zakwaterowanie u rodzin / Unterbringung in Familien 40,- 12,- Zakwaterowanie w hotelach, schroniskach, internatach i na polach namiotowych / Unterbringung in Herbergen, Internaten, Zeltlagern, Hotels 60,- 18,- Zakwaterowanie w placówce kształceniowej / Unterbringung in einer Bildungsstätte 100,- 30,- Pośrednik językowy / Sprachmittler 140,- 50,- Programy specjalistyczne / Fachprogramme 110,- 36,-

WAŻNE: WICHTIG: dofinansowanie według stawek zryczałtowanych stawki maksymalne! trzeba wykazać środki własne lub trzecie rozliczenie jako zasada bez rachunków (3 wyjątki) WICHTIG: Pauschalzuschuss Beträge sind Maximalförderung Eigen- und/oder Drittmittel notwendig Abrechnung i.d.R. beleglos (3 Ausnahmen)

Osoby niepełnosprawne w projekcie Behinderte Personen beim Projekt brak uregulowania w Wytycznych PNWM! w przypadku „podejrzeń” pytanie pomocnicze "Czy z udziałem osób niepełnosprawnych w programie wiążą się dodatkowe koszty, które nie powstałyby w przypadku programu bez uczestników niepełno-sprawnych? Jeśli TAK, to jakie?" in den DPJW-Richtlinien nicht geregelt! Hilfsfrage bei „Verdacht” "Entstehen für Sie durch die Teilnahme behinderter Jugendlicher zusätzliche Kosten, die im Falle einer Begegnung mit nicht-behinderten Jugendlichen nicht entstanden wären? Wenn JA, welche Kosten?”

Wniosek dokąd? Wohin den Antrag? http://pnwm.org/c67,wyszukiwarka_jednostek_centralnych po stronie polskiej - > Euroregiony Pro Europa Viadrina PL-66-400 Gorzów Wlkp. ul. Nowa 5 tel. +48 95 735 89 82 Piotr Boboryk Sprewa-Nysa-Bóbr PL-66-620 Gubin ul. Piastowska 18 Pnwm@euroregion-snb.pl Nysa PL-58-500 Jelenia Góra ul. 1 Maja 57 tel. +48 75 76 76 470 Iwona Łuszczyszyn Wohin den Antrag? http://www.dpjw.org/c67,wyszukiwarka_jednostek_centralnych auf deutscher Seite -> DPJW in Warschau Büro in Warschau ul. Alzacka 18 Referat Wspierania PL-03-972 Warszawa Tel. +48 22 518 89 11 biuro@pnwm.org

Nysa

Sprewa-Nysa-Bóbr / Spree-Neiße-Bober

Pro Europa Viadrina

Szkoła po niemiecku Schule auf Polnisch skierowana do uczniów istniejących polsko-niemieckich partnerstw szkolnych długość pobytu: od 3 do 6 miesięcy zasada wzajemności: 1 do 1 przygotowanie: kurs językowy organizowany przez PNWM Schule auf Polnisch richtet sich an SchülerInnen bereits existierenden deutsch-polnischen Schulpartnerschaften Länge des Aufenthaltes: 3 bis 6 Monate Beruht auf Gegenseitigkeit: 1x1 Vorbereitung: DPJW-Sprachkurs

Publikacje / Publikationen

Publikacje / Publikationen Pomoc dla tych, którzy chcą dowiedzieć się więcej o Niemczech i języku niemieckim. Kleine Hilfen für alle, die etwas mehr über Polen und Polnisch wissen wollen.

Publikacje / Publikationen Warsztat polsko-niemiecki Deutsch-Polnische Werkstatt

www.pnwm.org www.pnwm.org

Kontakt www.dpjw.org Biuro w Warszawie ul. Alzacka 18 03-972 Warszawa Tel. +48 22 518 89 11 biuro@pnwm.org www.pnwm.org Büro Potsdam Friedhofsgasse 2 14473 Potsdam Tel. +49 331 284 79 10 buero@dpjw.org www.dpjw.org Malte Koppe, koppe@pnwm.org, 0048 22 518 89 31