Natalia Kuś. Początek wojny... Mieszkańcy Pszczyny zaczęli uciekać do Krakowa. Wrócili po 3 tygodniach. My uciekliśmy do pobliskiej miejscowości na.

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
SCHŰLERAUSTAUSCH 2012.
Advertisements

WYJAZD DO TORUNIA Pewnego pięknego marcowego ranka... nasze gimnazjum wyruszyło na wycieczkę do Torunia, która okazała się interesującym tematem do napisania.
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Materiały pochodzą z Platformy
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu
Das Bild Nr. 6 Ein goldenes Bild Das Bild Nr. 6 Golden Nich Lange Her gabs einen Oma und Opa – Tag. Wir haben fűr Sie ein goldenes Bild mit unseren Fotos.
Wohnen im Grünen Mieszkanie w zieleni. Das Leben in einer Großstadt bringt mit sich viel Stress und Hektik Życie w dużym mieście przynosi ze sobą dużo.
MÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁOMÓW ŚMIAŁO Projekt edukacji językowej Miasteczko językowe.
Prezentacja grupy 7 -restrukturyzacja
Zagadnienia Nazwy sklepów, lokali usługowych oraz produktów.
Der Schüleraustausch 2011 Wymiana uczniowska 2011
Przyjaźń Polsko-Niemiecka przedstawiona w kilku prostych slajdach / Polnisch-Deutsche Freundschaft, die auf ein paar einfache Bilder dokumentiert.
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski 2c.
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski. Wir spielte Lernspiele.
Die Abreise… Das Kartenspiel… Der erste Tag
Magdalena Surowiec Aus Glogow Malopolski nach Traben-Trarbach: Was habe ich an der deutschen Schule gelernt?
Präteritumformen des Verbs war
I. Modalverb sollen Beispiele:
Materiały pochodzą z Platformy
Czasowniki modalne w czasie przeszłym Imperfekt.
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
PROJEKT MIĘDZYNARODOWY Agnieszka Rolicz
Das 4. Große Deutschdiktat in Woiwodschaft Oppeln
Wymiana między IGS Emmelshausen i Gimnazjum w Szklarskiej Porębie Schüleraustausch zwischen der IGS Emmelshausen und dem Gymnasium in Szklarska Poręba.
WYMIANA POLSKO - NIEMIECKA REALIZOWANA PRZEZ III LO W OLSZTYNIE I OKEN-GYMNASIUM W OFFENBURGU KOPERNIKUS MEETS OKEN! SPOKO BEDEUTET SUPER! SPOKO ZNACZY.
Österreich Paulina Ciuba.
Verkehrsmittel - środki transportu -
Miejscowość Połomia Data: r. Datum: r. Autorzy: Jarek Mazur i Niklas Tilse. Autor: Jarek Mazur und Niklas Tilse.
Czasowniki modalne w Imperfekcie Szyk zdań złożonych podrzędnie.
Czasowniki modalne Biernik - Ruch Celownik - Spoczynek
Imperfekt - Zdania złożone - Trening
Was habe ich im Deutschunterricht in der zweiten Klasse Gymnasium gelernt? Małgorzata Janas 2d.
REISE IN VERGANGENHEIT PODRÓŻ W PRZESZŁOŚĆ. 1.SEPTEMBER 1939 – AUSBRUCH DES ZWEITEN WELTKRIEGS 1.WRZESIEŃ 1939 – WYBUCH II WOJNY ŚWIATOWEJ.
Martyna Machura kl. 2d Was habe ich in der zweiten Klasse im Deutschunterricht gelernt?
Mein Berlin - Erinnerungen aus meinem Leben in Berlin.
Phänomene der deutschen Kultur Konkurs polega na wybraniu poprawnej odpowiedzi a, b, c lub d. Poprawne odpowiedzi proszę dostarczyć do biblioteki do
Das 3. Große Deutschdiktat in Woiwodschaft Oppeln 3 Wielkie Wojewódzkie Dyktando Języka Niemieckiego PG Walce i PSNJN Opole 2012r.
Haustiere Zwierzęta domowe.
Massenmedien. I. Przyjrzyj się zdjęciom i przyporządkuj przedmiotom ich nazwy. die Zeitung der Fernseher die Zeitschrift der Computer das Radio die DVD.
Die Umwelt. der Regen, die Sonne, das Gewitter die Blume, die Insel, die Wolke, das Holz, der Berg, der See, der Fisch, der Fluss, der Brand, der Baum,
Sportidole. I. Czy znasz tych sportowców? Przyporządkuj nazwiska do zdjęć a zdjęcia sportowców do charakterystyk (kolejny slajd). A B C D E F G Oliver.
Ferien Ferien Winterurlaub. I. Przyjrzyj się ilustracji i odpowiedz pełnymi zdaniami na pytania. (max. 6 pkt za zadanie) 1.Was siehst du auf dem Foto?
Daniel Olbrychski. 27. Februar 1945 in Ł owicz, Polen) ist ein polnischer Schauspieler.
Wymiana / Austausch Przywitanie grupy niemieckiej Ankunft nach langer Fahrt Lange Anreise, die aber sehr lustig war Kurz vor der Ankuft waren wir.
Weihnachten.
SPORT SPOTRARTEN.
Music: Wild Theme - Zamfir Der Uyuni Salzsee von Tunupa, umfasst km ², damit ist er der größte Salzsee der Welt. Er gilt als eines der sieben.
DER FROUMSEINTRAG VON LISA. Ich bin Lisa und schreibe allen, die einen Hund haben möchten und nicht wissen, wie sie darüber mit den Eltern sprechen sollten.
Auf der Reise. I.Spójrz na obrazki przeczytaj tekst i dopasuj wyrażenia z ramki do każdego z obrazka. Wenn wir Zeit und Lust haben, können wir mit wenig.
Meine Wohnung Hier fühle ich mich wohl!. I. Podaj nazwy urządzeń (pamiętaj o rodzajnikach).
Workshop: Polen für Anfänger Referent: Daniel Fink.
Das Bild Nr. 9 „ Blumenstraeusse” Hallo! Wir hatten vor einiger Zeit einen Gast. Frau Iwona ist Floristin – sie macht schoene Blumenstraeusse. Wir haben.
Decoupage Teil 1. Das Bild Nr. 7. eine Überraschung.
Das Bild Nr. 4 „Matematisch” Wir haben noch nie gehőrt, dass man ein Mathe-Bild schaffen kann. Aber es ist wahr ! Unsere Lehrerinnen hatten eine super.
Grupa projektowa - Projektgruppe ● Paulina Kawka, Natalia Lidwin, Martyna Zajchowska, Sebastian Radwański, Kamil Garnczarski.
Umwelt Der Wetterbericht. I. Podpisy nie pasują do obrazków. Uporządkuj je. Es gibt Nebel. Es regnet. Die Sonne scheint. Es gibt Gewitter. Es ist leicht.
Czasownik „lassen” Arkadiusz Więzowski. Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane.
das bild nr5 Weinachts magie Bald gibt es Weihnachten. Die Wiehnachtsmagie kann jeden bezaubern. Überall gibt es Schmuck: zu Hause, In den Schulen und.
Wissenschaft und Technik Die Entdecker und Erfinder.
Informatiker - meine zukünftige Arbeit. Mit welchen Werkzeugen / Geräten werde ich arbeiten? Keine Branche ist so vom technologischen Wandel getrieben.
Reisen Meine Sommerferien.
Das Bild Nr. 1 „Aus der Schnur”
„Das Leben ohne Autos – wie funktioniert die Insel Wangerooge?”
Das Bild Nr. 2 Das Bild Nr. 2 „Das Abtőnen von Blumen”
Ein Ausflug nach Bonn Präsentation von Maciej Skrzeczkowski.
Zapis prezentacji:

Natalia Kuś

Początek wojny... Mieszkańcy Pszczyny zaczęli uciekać do Krakowa. Wrócili po 3 tygodniach. My uciekliśmy do pobliskiej miejscowości na 4 dni. Kiedy wracaliśmy spotkaliśmy Niemców. Moja siostra miała wtedy prawie rok, była śliczną dziewczynką z czupryną loków. Niemcy zabrali ją z naszego wozu, nosili, bawili, huśtali, podawali ją sobie po kolei, z wozu na wóz. Potem przynieśli ją na rękach razem z torbą pełną czekolad. Der Beginn des Krieges… Einwohner von Pszczyna fingen an, nach Krakau zu fliehen. Sie kamen zurück nach 3 Wochen. Wir fuhren 4 Tage zu einer nahegelegenen Stadt. Als wir zurückkehrten, trafen wir Deutsche. Meine Schwester war damals ein Jahr, sie war ein schönes Mädchen mit blodnem lockigen Haar. Deutsche nahmen sie von unserem Wagen, trugen in den Armen, zeigten den Anderen, dann brachten sie sie wieder mit einer Tasche voller Schokolade.

Niemcy spalili kilka domów, stodół, myśleli, że tam ukrywają się polscy żołnierze, spaliły się zwierzęta, zboże, słoma. Jednak u nas były to sporadyczne przypadki. Niemcy pomagali poszkodowanym odbudować to, co sami zniszczyli. Dbali o rodziny, mieliśmy wszystkiego dostateczną ilość. Deutsche brannten einige Häuser, Scheunen, sie dachten, dass sich dort polnische Soldaten verstecken. So verbrannten Tiere, Getreide, Stroh. Doch für uns waren das einzelne Fälle. Deutschen halfen den Opfern ihre Häuser wieder aufzubauen, das was sie zerstörten. Sie sorgten für die Familien, wir hatten genug von allem.

My nie mieliśmy się źle, oprócz tego, że brat, taki młody musiał iść do wojska. Służył we Francji, 15 miesięcy. Tam w nocy zbombardowano oddział, 13 sierpnia. Wszystkie jego rzeczy dostaliśmy. Niemcy byli bardzo dokładni. Niemcy zorganizowali wyjazd na groby ofiar wojny. Z każdej rodziny mogły jechać 2 osoby. Opłacili autobus, pociąg, noclegi, wyżywienie. Cmentarze były bardzo zadbane, groby także, później zwiedzali miasta. Było to około 25 lat po wojnie. Wir hatten es nicht schlecht, außer der Tatsache, dass mein Bruder musste zur Wehrmacht – so jung. Er diente 15 Monate in Frankreich. In der Nacht am 13. August wurde sein Abteil bombardiert. Wir bekamen alle seine Sachen. Die Deutschen waren sehr pedantisch. Die Deutschen organisierten eine Fahrt zu Begräbnisplätzen der Opfern des Zwieten Weltkrieges. Sie bezahlten alles: Bus, Zug, Unterkunft und Verpflegung. Die Friedhöfe waren gepflegt. Dann gab es Besichtigungen. Das war etwa 25. Jahre nach dem Krieg.

W szkołach uczyliśmy się po niemiecku, nie można było mówić po polsku, za złamanie zakazu nauczyciel bił. Dużo śpiewaliśmy po niemiecku. Życie codzienne było normalne, tylko należało mówić po niemiecku. Nie przymuszano nas do żadnej pracy. In der Schule lernten wir Deutsch, man konnte nicht Polnisch sprechen. Verstöße gegen das Verbot wurden bestraft. Der Lehrer schlug die Kinder. Wir sangen viele deutsche Lieder. Täglisches Leben war normal, man musste nur Deutsch sprechen. Wir wurden zu keiner Arbeit gezwungen.

Żołnierze niemieccy przyszli do nas na nocleg, przygotowaliśmy im 2 pokoje, spali na podłodze, przygotowywali śniadania, obiady, kolację, a my jedliśmy razem z nimi. Mówili, że skoro oni przygotowują posiłki, to niepotrzebnie nasza rodzina będzie to robić dla siebie. Pomagali w pracy na polu, pytali, czy trzeba pomóc. Zawsze byli chętni do pomocy. Deutsche Soldaten kamen zu uns zur Unterkunft, wir bereiteten ihnen 2 Zimmer vor. Sie schliefen auf dem Boden. Sie bereiteten Frühstück, Mittagessen, Abendessen für sich und wir aßen ihnen. Sie sagten, dass da sie Mahlzeiten zubereiten, ist es unnötig, dass unsere Familie tut es für sich selbst. Bei der Arbeit auf dem Feld halfen und fragten, ob wir Hilfe benötigen. Sie waren immer hilfsbereit.

Pewien Rosjanin uciekał do Niemiec, zgłosił się tam jako ochotnik do wojska. Jechał razem ze swoją żoną, ją jednak zostawił u nas, nie chciał jej tam zabierać. Tej samej nocy przyszedł do nas żołnierz niemiecki, chciał ją zastrzelić, moja mama wybłagała, by tego nie robił. Powiedział, że będziemy tego żałować, kiedy Rosjanie przyjdą. Kiedy ci przyszli, zabrali ją, traktowali ją jako zdrajcę. Nie wiemy co się z nią stało. Ein Russe floh nach Deutschland. Er wollte sich dort bei der Armee frei melden. Er ließ bei uns seine Frau – sie wollte er nicht mitnehmen. In der Nacht kamen deutsche Soldaten und wollten sie erschießen. Meine Mutter flehte ihn, das nicht zu tun. Er sagte, wir werden es bereuen, wenn die Russen kommen. Als die Russen kamen, nahmen sie und behandelten sie wie Verräterin. Wir wissen nicht, was mit ihr weiter war.

Pobytu Niemców tutaj nie wspominam źle. Trzeba było im się podporządkować, wtedy nie robili krzywdy. Nas traktowali dobrze, tych co zawinili okrutnie. Die Stationierung der Deutschen, die Besatzung in meiner Region war für uns nicht lästig. Ich habe damit keine schlechte Erinnerungen. Wir mussten uns nur zuordnen und uns wurde nichts Schlechtes getan. Die Unterworfenen behandelten sie gut, die Gegner – grausam.