Międzynarodowa Wymiana Pracowników – IRSES Program Ludzie w 7PR

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Poland - DAPHNE subproject
Advertisements

Session 6 Case Study – Elektrim SA Saturday, January 15, 2011 SAL Wroclaw Lectures on Corporate Governance Geoffrey Mazullo Principal Emerging Markets.
G.Broda Helsinki 20-22, September 2010
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Usługi sieciowe Wykład 9 VPN
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Wstęp do geofizycznej dynamiki płynów. Semestr VI. Wykład
Saint Nicolaus.
Copyright for librarians - a presentation of new education offer for librarians Agenda: The idea of the project Course content How to use an e-learning.
YOUTH in Gdynia. YOUTH: step 1 – Recruitment (December 2007) Szkoła Podstawowa nr 21 Szkoła Podstawowa nr 6 Szkoła Podstawowa nr 12 Gimnazjum nr 15 Towarzystwo.
In Katowice Providence Project meeting Poland, Katowice, 8th of June 2010.
Software Engineering 0. Information on the Course Leszek J Chmielewski Faculty of Applied Informatics and Mathematics (WZIM) Warsaw University of Life.
Team Building Copyright, 2003 © Jerzy R. Nawrocki Requirements Engineering Lecture.
Dzielenie relacyjne / Relational Division
SEED MONEY FACILITY Strategia UE dla regionu Morza Bałtyckiego IV posiedzenie Zespołu roboczego ds. koordynacji wdrażania Strategii UE dla regionu Morza.
Ministerstwo Gospodarki Poland'sexperience Waldemar Pawlak Deputy Prime Minister, Minister of Economy March 2010.
Polaryzacja światła.
Ocena indywidualna projektów – kryteria i zasady oceny projektów (działalności wspomagającej) PASR pierwszej edycji Bruksela 5-10 lipca 2004 Ocena indywidualna.
Creating Public Value Lazarski School of Commerce and Law May, 2011 Edward T. Jennings, Jr. University of Kentucky Martin School of Public Policy and Administration.
The EU framework programme for research and innovation.
POLSKA SZKOŁA PODSTAWOWA IM. LECHA BĄDKOWSKIEGO W LUZINIE
Learning in Later Life in Europe MyRandoStory - creative writing software for seniors Anna Grabowska,
DIRECT &INDIRECT QUESTIONS
1 Building Integration System - Training Internal | ST-IST/PRM1 | 02/2008 | © Robert Bosch GmbH All rights reserved, also regarding any disposal,
Lodz Regional Development Agency
Tadeusz Janasiewicz IT Group, Tadeusz Janasiewicz, WSUS, IT Group, r.
1 Office for supporting social initiatives BORIS.
YOUR PARTNER IN WIND ENERGY PROJECTS
Piotr Nowak Development Manager Construction Innovation and Development Department The Chartered Institute of Building.
Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Jarosław Piekarski NMP w 7. Programie Ramowym
Slide show 4/5 Slide N° 1/ 35 ESC to go back to main page Lech Michalczuk Instytut Sadownictwa i Kwiaciarstwa Centrum Doskonałości w Dziedzinie Sadownictwa.
MARCIN JAKUBOWSKI.
______________________________________ TARGU-JIU 2010.
Theory of Computer Science - Basic information
Comenius The Great Wonders of Europe The Polish school is called … is called …
About a risk in our area, do we know enough ?
1 1Bolonia, Praga, Berlin... dokąd zmierza europejskie szkolnictwo wyższe?A.Kraśniewski Prof. Torbjørn Digernes, Rector with the Delegation of the Norwegian.
- For students (12 questions) - For parents (6 questions) - For grandparents (6 questions)
Warszawa, 22 czerwca 2004 Bożena Romanowicz Dzień Informacyjny Food Quality and Safety.
REGIONALNE CENTRUM INFORMACJI I WSPOMAGANIA ORGANIZACJI POZARZĄDOWYCH REGIONAL INFORMATION and SUPPORT CENTER for NGOs EVALUATION V BALTIC SEA NGO FORUM.
TVP SA Odział w Łodzi Łódź ul. Narutowicza 13 TVP Łódź the Year of anniversary – it is already 55 years together.
WYDZIAŁ DS. OCHRONY PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ SŁUŻBA CELNA RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ Protection of Intellectual Property Rights in the Customs Service.
BLOOD DONATION.
Zasoby elektroniczne w cyklu akademickim Biblioteka w kryzysie czy kryzys w bibliotece Łódź 2010.
Click to show the screen.
POLAND. we will take you on a journey during which you will learn something about us.
JAK INNI NAS POSTRZEGAJĄ? PROJEKT FINANSOWANY ZE ŚRODKÓW POLSKO-LITEWSKIEGO FUNDUSZU WYMIANY MŁODZIEŻY.
COMENIUS REGIO Families and Schools Together in European Regions
Podstawy licencjonowania Exchange, SharePoint oraz Lync.
Stakeholder Analysis Lazarski University May, 2011 Edward T. Jennings, Jr. University of Kentucky Martin School of Public Policy and Administration.
1 POLSCY NAUKOWCY W EUROPEJSKIEJ PRZESTRZENI BADAWCZEJ ANDRZEJ SIEMASZKO KRAJOWY PUNKT KONTAKTOWY 5PR IPPT PAN.
Podsumowanie Programu IW INTERREG III A Czechy –Polska w Województwie Śląskim Ocena wpływu transgranicznego Konferencja Podsumowująca Interreg III A Czechy.
I L.O. im. Mikołaja Kopernika in Bielsko-Biała The following presentation has been created within the confines of Socrates- Comenius Programme Teaching.
Teksty prymarne (original texts) to teksty autentyczne, nie są przeznaczone dla celów dydaktycznych; teksty adaptowane (simplified/adapted texts)są przystosowane.
Lokalny Fundusz Młodych Projekt Lokalne Fundusze Młodych realizowany przez Polską Fundację Dzieci i Młodzieży we współpracy z Urzędem Dzielnicy Bielany.
NEW MODEL OF SCHOOL HEADS PREPARATION, INDUCTION AND CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT IN POLAND Roman Dorczak, Grzegorz Mazurkiewicz   Jagiellonian.
POLISH NANOTECHNOLOGY DEVELOPMENT STRATEGY
1 POLISH PREPARATIONS TOWARDS FP7 ANDRZEJ SIEMASZKO NATIONAL CONTACT POINT POLAND.
ŻYWNOŚĆ, ROLNICTWO, RYBOŁÓSTWO I BIOTECHNOLOGIA - 7.PR Joanna Niedziałek Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Instytut Podstawowych Problemów.
Projekt Budowa Centrum Transferu Technologii w obszarze Odnawialnych Źródeł Energii jest współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego.
I am sorry, but I can’t go out with you
Budowa drogi ekspresowej S8, odc. Wrocław - Psie Pole - Syców General Directorate for National Roads and Motorways (Poland) Nyíregyháza 2007 Impact roads.
INSTYTUT METEOROLOGII I GOSPODARKI WODNEJ INSTITUTE OF METEOROLOGY AND WATER MANAGEMENT THE USE OF COSMO LM MODEL FOR AVIATION METEOROLOGICAL SERVICE IN.
Struktura przedsiębiorstwa SAP Best Practices. ©2014 SAP SE or an SAP affiliate company. All rights reserved.2 Obszar rachunku kosztów 1000 Dane te są.
POLISH FOR BEGINNERS.
2 Review What is bionomial nomenclature Explain What is a genus
A. When we celebrate? Celebrating the European Day of Languages ​​ on September 26 since We celebrate it in 47 countries.
Connecticut Core Standards for English Language Arts & Literacy
Zapis prezentacji:

Międzynarodowa Wymiana Pracowników – IRSES Program Ludzie w 7PR Jak przygotować wniosek? Renata Downar-Zapolska Regionalny Punkt Kontaktowy ds. 7. PR UE Politechnika Gdańska Anna Wiśniewska Bogna Hryniszyn Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Instytut Podstawowych Problemów Techniki Polskiej Akademii Nauk

Wniosek składamy w dwóch częściach: IRSES: konkurs 2010 Identyfikator konkursu: FP7-PEOPLE-2010-IRSES Budżet konkursu: 30 mln EUR http://cordis.europa.eu/fp7/ „find a call” http://cordis.europa.eu/fp7/dc/index.cfm?fuseaction=UserSite.FP7DetailsCallPage&call_id=245&act_code=mca&ID_ACTIVITY=12 Termin ogłoszenia konkursu: 25. listopada 2009 Dokumenty: Work Programme PEOPLE 2010 Guide for Applicants for IRSES Electronic Proposal Submission System (EPSS) Termin składania wniosku: 25. marca 2010 o godz. 17:00 czasu lokalnego w Brukseli Wstępne ogłoszenie wyników: czerwiec 2010 Podpisanie pierwszych kontraktów: październik 2010 Wniosek składamy w dwóch częściach: A – formularze administracyjne B – część merytoryczna

EPSS Rejestracja IPPT NR PIC: 999454439 PIC SEARCH: http://ec.europa.eu/research/participants/urf/search/searchPIC.do

IRSES - EPSS https://www.epss-fp7.org/epss/ Co-ordinator username : N9A6PEYC99 https://www.epss-fp7.org/epss/

IRSES-Part A: FORM A1 Szczegóły w https://www.epss-fp7.org/epss/ Panele tematyczne: CHE SOC ECO ENG ENV LIF MAT PHY Szczegóły w Guide for applicants https://www.epss-fp7.org/epss/

Sprawdź jaka jest oficjalna nazwa instytucji! IRSES-Part A: FORM A2 Sprawdź jaka jest oficjalna nazwa instytucji!

IRSES-Part A: FORM A4

IRSES-Part A: Abstract Ćwiczenie 2: Ocena przykładowych abstraktów Projekt nr 1: NIE (24,0) Projekt nr 2: TAK (74,6) Projekt nr 3: TAK (97,1) Projekt nr 4: TAK (90,3) Projekt nr 5: TAK (87,6) Projekt nr 6: TAK (70,1) Projekt nr 7: TAK (96,2) Projekt nr 8: NIE (42,5) Cel: opis projektu w pigułce (max. 2000 znaków) Zawartość: - cel projektu: badawczy i długofalowa współpraca; - skład konsorcjum; - działania; - oczekiwane rezultaty.

IRSES - PART B B1 Quality of the Exchange Programme B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme B 1.2 Scientific quality of the partners B 1.3 Complementarities/synergies between the partners B2 Transfer of Knowledge B 2.1 Quality and mutual benefit of the transfer of knowledge B 2.3 Adequacy and role of staff exchanged with respect to the transfer of knowledge B3 Implementation B 3.1 Capacities (expertise/human resources/facilities/infrastructure) to achieve the objectives of the planned cooperation B 3.2 Appropriateness of the plans for the overall management of the exchange programme B4 Impact B 4.1 Relevance of the proposed partnership to the area of collaboration and for the ERA B 4.2 Potential to develop lasting collaboration with the eligible Third Country partners. B5 Ethical issues

! Przestrzegać liczby stron i innych formalności IRSES -PART B max.30 stron + spis treści, część dot. etyki, strona początkowa i końcowa, aneksy zalecany język: angielski czcionka: 11 marginesy: 15 mm kolor: czarno-biały (eksperci otrzymują wersję czarno-białą) numeracja stron: page X of Y nagłówek: akronim projektu Część B załączona w formacie PDF – Adobe wersja 5 lub wyżej ! Przestrzegać liczby stron i innych formalności

IRSES - Kryteria oceny - 25% 1 3 30% 2 15% 4 Kryterium Próg: Waga [%] Kolejność Quality of the Exchange Programme - 25% 1 Transfer of Knowledge 3 30% 2 Implementation 15% 4 Impact Wnioski, które nie uzyskały co najmniej 70% możliwych punktów nie są rekomendowane do finansowania.

IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme (1) Describe the objectives of the joint exchange programme. Give an overall description of the exchange scheme and the planned scientific activities. Please provide in this section: the description of the Work Packages divided by specific tasks; the list of milestones, where appropriate; the Gantt Chart of secondments. Demonstrate that the numbers of exchanged staff and the duration of their exchange are adequate to achieve the objectives of the programme.

IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme (2) WAŻNE cele i metodyka badawcza z podaniem „state of the art „ oraz opisem nowości; program badawczy: przejrzysty, logiczny, do zrealizowania w czasie trwania projektu; wyjaśnienie w kontekście naukowym dlaczego potrzebujemy współpracy (wymiany) pomiędzy partnerami europejskimi i instytucji z kraju trzeciego; OGÓLNE UWAGI EKSPERTÓW „(…)score on scientific and technological quality of any proposal is the most important pre-requisite for the other criteria (…)” „Applicants should be asked to explain what are the novelty and the added-value of their networking with respect to other networks operating in the subject-matter.”

IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme B 1.2 Scientific quality of the partners Describe the expertise of the partners in the scientific fields of the cooperation and list their experience in international cooperation „(…)sometimes, despite good articulation of transfer of knowledge and even of the design of implementation process, do not give adequate and/or appropriate information on the personal/institutional quality/excellence(…)” WAŻNE uzasadnienie wyboru partnerów pod względem naukowym; opis każdego z partnerów: osiągnięcia i umiejętności, współpraca międzynarodowa, key persons, wybrane publikacje (ostatnie 5 lat, uznane czasopisma)

IRSES - B1: Quality of the Exchange Programme B 1.3 Complementarities/synergies between the partners Describe the complementarities and synergies between the partners Illustrate how these complementarities and synergies will contribute to achieve the objectives of the programme „Several proposals allowed for the main partner to have exchange programmes with individual partners, but there was no connection or staff exchange between these other partners. There should be also a justification for the selection of partners.” WAŻNE uzasadnienie składu konsorcjum, w tym udział krajów trzecich; współpraca pomiędzy krajami EU i krajami trzecimi, ale też pomiędzy partnerami z EU (mimo braku funduszy UE na wizyty); komplementarność i synergia w kontekście naukowym oraz udziału w konferencjach i szkoleniach; forma opisu i /lub wykresu, rysunku, tabeli.

B 1.3 Complementarities/synergies between the partners

B 1.3 Complementarities/synergies between the partners

B 1.3 Complementarities/synergies between the partners

IRSES – B2: Transfer of Knowledge B 2.1 Quality and mutual benefit of the transfer of knowledge Describe the programme for the transfer of knowledge between the partners. Please give detailed information about e.g. the number of workshops/conferences/ training, the target audience, sustainability of the knowledge transfer, etc. Describe the added value (in terms of gained knowledge) for the partners involved „(…)many applicants failed to provide any information on the quality of science, since this was not specifically requested in the “Guide”.” „(…) applicants should be asked to provide a short section on the state of the art for the subject-matter. This is a relevant component of the quality of the Transfer of Knowledge (TOK) to be evaluated and should be reflected in the score.” WAŻNE TOK poprzez: wymianę, szkolenia, kontakty, prace badawcze, wykłady, udział doświadczonych i młodych naukowców, studentów, techników, kadry zarządzającej; wykłady/ seminaria- specjalnie organizowane (raczej brak funduszy UE) albo wykorzystanie istniejących w instytucji; opis korzyści z projektu dla każdego partnera, w tym np.. wspólne publikacje, projekty, nowe metody, wyniki badań,..

IRSES – B2: Transfer of Knowledge B 2.2 Adequacy and role of staff exchanged with respect to the transfer of knowledge Describe the role of the exchanged researchers and their specific expertise. Define the goals to be achieved through their exchange If applicable: describe the reasons for exchanging managerial/technical staff and explain their specific role and the goals to be achieved through their exchange „Applicants should be advised in the “Guide” to provide information on short term and longer term stays, and to discuss benefits of these to different categories of staff .” WAŻNE argumenty za wybranymi partnerami uzupełniająca się wiedza / likwidacja fragmentaryzacji wcześniejsza współpraca istotni partnerzy w danej dziedzinie: przyszłe publikacje , szkolenia, zachęcenie młodych naukowców; wiedza z zarządzania badaniami/ instytucją

IRSES – B3: Implementation B 3.1 Capacities (expertise/human resources/facilities/infrastructure) to achieve the objectives of the planned cooperation Give a detailed description of the expertise and the human resources/facilities/ infrastructure at the partner institutions B 3.2 Appropriateness of the plans for the overall management of the exchange programme Describe the management plan of the exchange scheme (e.g. support for detached and incoming personnel) Demonstrate that the complementarities and synergies between the partners are well exploited „(…)applicants should be guided towards elaborating a clear work plan with adequate milestones and expected outcomes. Some tangible potential results such as the number and content of workshops, number of meetings and exchange visits with indication of short and longer exchanges should be outlined in the proposal.”

IRSES – B3: Implementation WAŻNE opis partnerów (w tym kraj trzeci) pod kątem zasobów: - liczba osób zaangażowanych, nazwiska „szefów”; - infrastruktura badawcza; - doświadczenie w zarządzaniu projektami; - współpraca międzynarodowa (wymiana osobowa) opis struktury zarządzającej; - Steering Committee (koordynator + WP liderzy); zadania - codzienna komunikacja; spotkania zarządzające; raporty - doświadczenie koordynatora w zarządzaniu; - mechanizmy opieki nad przyjeżdżającymi naukowcami; - administracja wyjazdami/ przyjazdami; organizacją spotkań; - współpraca ze służbami instytucji/uczelni; - budżet: uzupełnienie środków KE poprzez wykorzystanie własnych, dofinansowanie z krajów trzecich (w tym uzasadnienie): spotkania, szkolenia, niefinansowana z KE wymiana pracowników

IRSES – B4: Impact B 4.1 Relevance of the proposed partnership to the area of collaboration and for the ERA Describe the partnership's contribution to the area of collaboration Describe the relevance of the exchange between the partner countries for ERA B 4.2 Potential to develop lasting collaboration with the eligible Third Country partners. Give a detailed overview over the measures taken to create or reinforce a lasting cooperation between the partners „The need for balanced exchanges out of Europe and into Europe is mentioned in the “Guide for applicants” (page 6) but this issue is not reflected in the evaluation criteria. Consequently, this balance which is relevant for assessing the impact is not given sufficient attention in the proposals.” „Big networks tended to be rather general whereas small network addressed very specific areas for the international research staff exchange. Information was often missing on the relevance for different partners. The “Guide” should advise applicants to explain the expected broader impact, and impact for different partners.”

B4: Impact WAŻNE poznanie / pogłębienie nowych obszarów i metod badawczych; wymiana wiedzy pomiędzy partnerami; publikacje/ szkolenia nawiązanie nowej/ ściślejszej współpracy; likwidacja fragmentaryzacji; przejście od kontaktów bilateralnych z partnerami z krajów trzecich do współpracy międzynarodowej; szkolenie młodej kadry; szukanie pomysłów na projekty badawcze, w tym do 7PR (wymienić priorytety/ obszary badawcze, SICA); poszukiwanie nowych źródeł finansowania: poziom międzynarodowy i krajowy; rozpowszechnianie wyników projektu; włączanie partnerów z krajów trzecich do istniejącej / nowej współpracy/ projektów z innymi partnerami. Może nowy impact?

IRSES - B5 & Annex 1 B 5 Ethical Issues ETHICAL ISSUES TABLE Informed Consent Research on Human embryo/foetus Privacy Research on Animals Research Involving Developing Countries Dual Use and potential for terrorist abuse

Dziękuję za uwagę Renata Downar-Zapolska rdzap@pg.gda.pl Kontakt: Anna Wiśniewska Bogna Hryniszyn anna.wisniewska@kpk.gov.pl bogna.hryniszyn@kpk.gov.pl Renata Downar-Zapolska rdzap@pg.gda.pl proeuro@pg.pg.gda.pl Regionalny Punkt Kontaktowy 7. PR UE Dział Projektów Europejskich Politechnika Gdańska Tel. 347 24 12 Tel. 347 27 11 Tel. 348 60 58 Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Instytut Podstawowych Problemów Techniki Polskiej Akademii Nauk ul. Żwirki i Wigury 81 02-091 Warszawa tel: 0 22 828 74 82 fax: 0 22 828 53 70 e-mail: kpk@kpk.gov.pl Dziękuję za uwagę