Before the wedding A little bit of information about the time before the wedding day and about the event itself.

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Primary School in Kaźmierz Szkoła Podstawowa imienia Marii Dąbrowskiej w Kaźmierzu w Kaźmierzu.
Advertisements

The town of Milanowek and the area around it
USA.
Usługi sieciowe Wykład 9 VPN
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Projekt Do kariery na skrzydłach – studiuj Aviation Management Projekt współfinansowany ze ś rodków Europejskiego Funduszu Społecznego. Biuro projektu:
Sun altitude Made by: Patryk Cichy Patryk Cichy Mateusz Dąbrowicz Mateusz Dąbrowicz Mariusz Król Mariusz Król Mariusz Dyrda Mariusz Dyrda Group leader:
In the heart of this magic city, there is an unusual place right by the charming and vibrant Cracow Old Town, in the sheltered small street - little,
Jak jeść, by zdrowo żyć? How to eat to live healthy?
Presentation about : Grodzisk Mazowiecki Podkowa Le ś na.
ANDRZEJKI – dzień świętego Andrzeja
Saint Nicolaus.
The proverbs associated with the winter
Moja przyszłość Whom am I supposed to be? When everything deceptive? To the destination the long road, but difficult tasks... Kim mam być? Gdy wszystko.
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu
Strona Bierna.
PRZYPOMNIENIE!!!!!! Używamy mówiąc o warunku i skutkach jego spełnienia, które są zawsze prawdziwe If + Present Simple,+ Present Simple lub czasownik.
The Zero Conditional If + Present Simple Present Simple Example:
Ministerstwo Gospodarki Poland'sexperience Waldemar Pawlak Deputy Prime Minister, Minister of Economy March 2010.
POLSKA SZKOŁA PODSTAWOWA IM. LECHA BĄDKOWSKIEGO W LUZINIE
Mariusz Pudzianowski.
Polska - kilka informacji Poland - more informations Na początek kilka słów o autorze At the beginning of a few words about the author.
DIRECT &INDIRECT QUESTIONS
Testy. Test I 1. You dont have to watch the move if you dont want to. 2. How old is your sister? 3. We are going to meet Tom next week. 4. They live in.
The school volunteer club 1 / 19 Wolontariat XII 2006r. Gimnazjum im. Ks. W. Rabczyńskiego w Wasilkowie
Travel Agency A trip to Śląsk. Something about us… Winter Agency is a tour operator and travel agency providing full services for groups and individuals.
Projekt "Zagraniczna mobilność szkolnej kadry edukacyjnej w ramach projektów indywidualnych współfinansowany przez Unię Europejską w ramach środków Europejskiego.
Useful expressions Przydatne zwroty.
Pierwszy dzień w collegu St. Augustin w Angers. Czwartek, 20 maja To był nasz pierwszy dzień w collegu St. Augustina w Angers, który rozpoczął się o 8:00.
16 maja Zaproszenie Serdecznie zapraszamy na II Festiwal Piosenki Angielskiej dla Przedszkolaków który odbędzie się w Przedszkolu Nr 14 dnia 16.
Future Perfect i Future Continuous
Do you know who I am? Czy wiesz kim ja jestem Soy alguien con quien convives a diario Im somebody you live with every day.. Jestem kims z kim żyjesz.
Contents About Kujawiak dance About Kuyavia S. Strzeleckis Kujawiak notes Kuyavias coat of arms Song Quiz.
Zajęcia realizowane w ramach projektu Moja Szkoła - Mój kapitał na przyszłość współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Społecznego.
MARCIN JAKUBOWSKI.
In the mobile showroom. Excuse me. Welcome, sir!
W ś wiecie ba ś ni Andersena In the world of Andersen.
21 grudnia 2011r. uczennice z klas 6A i 6B wystąpiły w przedstawieniu pt. That film star stole my backpack!. Scenka odegrała się w sądzie. Uczennica Tracy.
Comenius The Great Wonders of Europe The Polish school is called … is called …
- For students (12 questions) - For parents (6 questions) - For grandparents (6 questions)
TVP SA Odział w Łodzi Łódź ul. Narutowicza 13 TVP Łódź the Year of anniversary – it is already 55 years together.
BLOOD DONATION.
POLAND. we will take you on a journey during which you will learn something about us.
Writing about my new house
Pilots monument in Go ś ciniec Katarzyna Woś Natalia Wawrzaszek.
The Grumpy Test If at least one of these pictures does not make you smile, then you are grumpy and need to go back to bed. Test na ponuraka Jak nie usmiechniesz.
PICNIC 2010 / 2011 Autorzy: Piotr Widomski Karol Mosakowski Marysia Sikorska.
The European Day Of Languages The European Day Of Languages W dniu członkowie Otwartej Pracowni Językowo- Informatycznej uczestniczyli.
I L.O. im. Mikołaja Kopernika in Bielsko-Biała The following presentation has been created within the confines of Socrates- Comenius Programme Teaching.
WELCOME TO Gdańsk Culture & Sport Sport Football.
Valentine`s Day.
January 2O13.
Rolnik, chłopiec i osioł idą do miasta. The man looks at them and shakes his head Ksi ąż ek cz ł owieka na to i kr ę ci g ł ow ą
PSZCZYNA.
I am sorry, but I can’t go out with you
legend
The legend of amber Reda, Poland 2010.
JEDNOŚĆ POMIĘDZY KOŚCIOŁAMI I PASTORAMI UNITY AMONG THE CHURCHES AND PASTORS.
NIEPUBLICZNA SZKOŁA PODSTAWOWA
Ślady krajów w Polsce... Hiszpania...Niemcy...Szwecja... Holandia... By Peter.
Skawina moje miasto Skawina my town
POLISH FOR BEGINNERS.
A. When we celebrate? Celebrating the European Day of Languages ​​ on September 26 since We celebrate it in 47 countries.
Okres warunkowy typu 0,I,2 Okresy warunkowe występują w takich zdaniach, które mówią, co by się stało, gdyby, jeżeli. Np. Gdybym był bogaty, to bym kupił.
Rites and rituals in Poland. Funeral In Poland, the bodies of the dead are buried on the third day after death, rarely on Sunday. Candles and flowers.
You are about to see a few sentences in Polish. Try to translate them into English, but keep in mind they are: The First Conditonal The Second Conditional.
My diary.
Zapis prezentacji:

Before the wedding A little bit of information about the time before the wedding day and about the event itself

Hi! Im Patrycja. Hi everyone! Im Patrycja Mocza ł a. Im 14 years old and I go to Gimnazjum in Mszana. I would like to tell you something about the wedding traditions in Poland.

Its me

How it begins… In Silesian District of Poland people before the wedding day celebrate so called Polterabend. On that day neighbours, friends and family change their clothes for very funny clothes. Later all of those people walk to the house of the bride where they're playing different instruments and singing in the street. Everyone brings there small glasses and porcelain dishes. At the end all visitors break the glasses and the bride must clean everything, because it will bring her a lot of luck (according to the saying). Parents of the bride offer visitors Silesian cake and vodka.

Now the same in Polish… Przed weselem na Śląsku obchodzi się tzw. Polterabend. Jest to zwyczaj polegający na tym, iż w dzień poprzedzający wesele sąsiedzi, znajomi oraz rodzina przebierają się. Potem wszyscy kolorowym korowodem maszerują przed dom panny młodej, gdzie na ulicy bawią się wesoło. Każdy zabiera ze sobą szklane lub porcelanowe stare naczynia. Zabawę kończą tłuczeniem szkła, które musi posprzątać sama panna młoda, co wedle wierzeń ma jej przynieść wiele szczęścia w życiu mężatki. Rodzice panny młodej częstują przebierańców śląskim kołaczem i wódką.

Unchanging past… Today, on the wedding day, all things must be the best and the most wonderful. Future newly-wed start inviting the visitors on the first Sunday from their first church announcement. They do it always together. They go to invite all guests by themselves. One week before the wedding day neighbours and friends of the bride are offered the special wedding cake. Today Silesia's wedding day is not very different from the past times. Like then newly-wed couple is accompanied by a group of the bridesmaid. The best man will assure the beginning of the wedding day till late night. The best man helps the bridegroom (like some years before) to find the bride and later "buy" her, it means give something valuable to get the bride. On the way to church the wedding pageants try to stop the young couple for several times, they wear fancy dresses and want vodka or money to let the couple go. From the church visitors go to a feast, to a wedding party where they're going to dance, eat and drink until the "white morning." At midnight there are so called oczepiny, for that part of the wedding day all maids wait, because catching the wedding veil means that they will get married next year. The next day is a second day of celebrating, again people dance, eat and drink until late hours.

Now in Polish again… Na wesele do dzisiejszego dnia przygotowuje się wszystko tak, by było "najpiękniejsze". Przyszli nowożeńcy zaczynają spraszać gości w niedzielę ich pierwszej zapowiedzi. Robią to zawsze razem udając się do każdego kto ma być obecny na ich weselu. Tydzień przed weselem sąsiedzi i znajomi panny młodej obdarowywani są kołaczem weselnym. Dzisiejsze śląskie wesele niewiele różni się od tego sprzed kilkunastu czy kilkudziesięciu lat. Tak jak kiedyś młodej parze towarzyszy grono druhen i drużbów. Zabawianiem gości zajmują się starostowie - funkcję tą pełnią mężczyźni. Pan młody, tak jak kiedyś, musi przy pomocy starosty odszukać pannę młoda, a następnie ją wykupić. W drodze do kościoła korowód weselny jest zatrzymywany po kilka razy przez przebierańców i państwo młodzi musza wykupywać się wódką. Z kościoła goście udają się na ucztę i przy suto zastawionych stołach bawią się do białego rana. O północy odbywają się tzw. o czepiny. Na ten moment wesela z niecierpliwością czekają wszystkie panny, gdyż ta, która chwyci wianek pani młodej, kolejna stanie na ślubnym kobiercu. W drugi dzień odbywają się poprawiny, na których goście weselni bawią się.

My friends during the Polterabend

See you soon! Thats all from me now. Thank you for your interest and see you soon Love, Patrycja