2014 zip zap Sprachanimationen Animacje językowe Workshops warsztaty

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
SCHŰLERAUSTAUSCH 2012.
Advertisements

OASE elektroniczny system składania wniosków w Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży.
"Nowoczesny Nauczyciel
POLSKO NIEMIECKA WSPÓŁPRACA MŁODZIEŻY (PNWN) DEUTSCH POLNISCHES JUGENDWERK (DPJW)
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu
Odnosząc się do oczekiwań sformułowanych przez Komitet ds. Współpracy Przygranicznej Polsko-Niemieckiej Komisji Międzyrządowej ds. Współpracy Regionalnej.
Europejska Współpraca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013.
Uczniowie z obydwu szkół udają się na wycieczkę do Berlina. Die Schüler aus beiden Schulen machen einen Ausflug nach Berlin.
Uczniowie online w Zespole Szkół w Ropicy Polskiej.
die deutschsprachigen Länder (Kraje niemieckojęzyczne)
Źródło dofinansowania projektu: Europejski Fundusz Społeczny
Człowiek – najlepsza inwestycja
Das Bild Nr. 6 Ein goldenes Bild Das Bild Nr. 6 Golden Nich Lange Her gabs einen Oma und Opa – Tag. Wir haben fűr Sie ein goldenes Bild mit unseren Fotos.
Wohnen im Grünen Mieszkanie w zieleni. Das Leben in einer Großstadt bringt mit sich viel Stress und Hektik Życie w dużym mieście przynosi ze sobą dużo.
Serdecznie Witamy Herzlich Willkommen.
Ogólnopolski Konkurs Wiedzy Biblijnej Analiza wyników IV i V edycji Michał M. Stępień
Prezentacja grupy 7 -restrukturyzacja
„Weihnachten - die schönsten Tage im Jahr“
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski 2c.
Wie lernen wir Deutsch Tomasz Ślęczkowski. Wir spielte Lernspiele.
Warszawa, 26 – 28 czerwca września 2010r. I Światowy Zjazd Inżynierów Polskich…w liczbach: 373 zarejestrowanych uczestników 3 dni obrad 7 merytorycznych.
Plansza tytułowa / tytuł prezentacji
Punkt Informacyjny EUROPE DIRECT - Warszawa Działalność Punktu Informacyjnego EUROPE DIRECT – Warszawa Karolina Iwińska Konsultantka Punktu.
Przyimki łączące się z celownikiem i biernikiem.
Materiały pochodzą z Platformy
EcoCondens Kompakt BBK 7-22 E.
PROGRAM WSPIERANIA ODDOLNYCH INICJATYW ARTYSTYCZNYCH, KULTURALNYCH I SPOŁECZNYCH WE WROCŁAWIU.
Oferta kursowa CSOPBMR w SZ RP dla kadr KSWSiA na rok 2015
WYNIKI EGZAMINU MATURALNEGO W ZESPOLE SZKÓŁ TECHNICZNYCH
Das 4. Große Deutschdiktat in Woiwodschaft Oppeln
Testogranie TESTOGRANIE Bogdana Berezy.
Wymiana między IGS Emmelshausen i Gimnazjum w Szklarskiej Porębie Schüleraustausch zwischen der IGS Emmelshausen und dem Gymnasium in Szklarska Poręba.
WYMIANA POLSKO - NIEMIECKA REALIZOWANA PRZEZ III LO W OLSZTYNIE I OKEN-GYMNASIUM W OFFENBURGU KOPERNIKUS MEETS OKEN! SPOKO BEDEUTET SUPER! SPOKO ZNACZY.
Projekt COMENIUS eCommerce S2S Uczenie się przez całe życie Lebenslanges Lernen Dieses Projekt wird von der EU gefördert. / Projekt jest finansowany przez.
Österreich Paulina Ciuba.
Elementy geometryczne i relacje
Gimnazjum im.ks.kan. Mariana Maciejewskiego PNIEWY PARTNERSCHULE POLEN.
Czasowniki modalne w Imperfekcie Szyk zdań złożonych podrzędnie.
Czasowniki modalne Biernik - Ruch Celownik - Spoczynek
Kooperationsprogramm Interreg V A Mecklenburg-Vorpommern / Brandenburg / Polen Program Współpracy Interreg V A Meklemburgia-Pomorze Przednie / Brandenburgia.
Phänomene der deutschen Kultur Konkurs polega na wybraniu poprawnej odpowiedzi a, b, c lub d. Poprawne odpowiedzi proszę dostarczyć do biblioteki do
Das 3. Große Deutschdiktat in Woiwodschaft Oppeln 3 Wielkie Wojewódzkie Dyktando Języka Niemieckiego PG Walce i PSNJN Opole 2012r.
Die Umwelt. der Regen, die Sonne, das Gewitter die Blume, die Insel, die Wolke, das Holz, der Berg, der See, der Fisch, der Fluss, der Brand, der Baum,
Deutschland. Deutschland auf einen Blick Fläche: km2 Einwohner: 80,2 Millionen Hauptstadt: Berlin Amtsprache: Deutsch Religion: katholisch, protestantisch,
Sportidole. I. Czy znasz tych sportowców? Przyporządkuj nazwiska do zdjęć a zdjęcia sportowców do charakterystyk (kolejny slajd). A B C D E F G Oliver.
Meine Wohnung Hier fühle ich mich wohl!. die Mikrowelle das Radio der Computer der Herd der Fön die Waschmaschine der Kühlschrank I. Podaj nazwy urządzeń.
Technik im Alltag Unser lieber Freund - Computer.
Weihnachten.
SPORT SPOTRARTEN.
Music: Wild Theme - Zamfir Der Uyuni Salzsee von Tunupa, umfasst km ², damit ist er der größte Salzsee der Welt. Er gilt als eines der sieben.
DER FROUMSEINTRAG VON LISA. Ich bin Lisa und schreibe allen, die einen Hund haben möchten und nicht wissen, wie sie darüber mit den Eltern sprechen sollten.
Auf der Reise. I.Spójrz na obrazki przeczytaj tekst i dopasuj wyrażenia z ramki do każdego z obrazka. Wenn wir Zeit und Lust haben, können wir mit wenig.
Meine Wohnung Hier fühle ich mich wohl!. I. Podaj nazwy urządzeń (pamiętaj o rodzajnikach).
Workshop: Polen für Anfänger Referent: Daniel Fink.
Ein Projekt im Rahmen des „Operationellen Programms für grenzübergreifende Zusammenarbeit Sachsen – Polen 2007–2013” Projekt w ramach „Programu Operacyjnego.
Decoupage Teil 1. Das Bild Nr. 7. eine Überraschung.
Das Bild Nr. 4 „Matematisch” Wir haben noch nie gehőrt, dass man ein Mathe-Bild schaffen kann. Aber es ist wahr ! Unsere Lehrerinnen hatten eine super.
Umwelt Der Wetterbericht. I. Podpisy nie pasują do obrazków. Uporządkuj je. Es gibt Nebel. Es regnet. Die Sonne scheint. Es gibt Gewitter. Es ist leicht.
25-lecie Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży 25-jähriges Jubiläum des Deutsch-Polnischen Jugendwerks Katowice, 17 czerwca 2016 roku.
das bild nr5 Weinachts magie Bald gibt es Weihnachten. Die Wiehnachtsmagie kann jeden bezaubern. Überall gibt es Schmuck: zu Hause, In den Schulen und.
Wissenschaft und Technik Die Entdecker und Erfinder.
Informatiker - meine zukünftige Arbeit. Mit welchen Werkzeugen / Geräten werde ich arbeiten? Keine Branche ist so vom technologischen Wandel getrieben.
Das Bild Nr. 1 „Aus der Schnur”
„Das Leben ohne Autos – wie funktioniert die Insel Wangerooge?”
Das Bild Nr. 2 Das Bild Nr. 2 „Das Abtőnen von Blumen”
Magazyny energii SunPac Lion 2.0 – dlaczego to ma sens?
Wo oder wohin? WOHIN (dokąd) WO? (gdzie) III przypadek – DATIV
WETTKAMPF.
Ein Ausflug nach Bonn Präsentation von Maciej Skrzeczkowski.
Jak uczymy się niemieckiego
Zapis prezentacji:

2014 zip zap Sprachanimationen Animacje językowe Workshops warsztaty Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) już od 2008 roku organizuje warsztaty z animacji językowej Zip-Zap. W ubiegłych latach wzięło w nich udział ok. 700 uczestników. Warsztaty skierowane są do aktywnych organizatorów polsko- -niemieckiej wymiany dzieci i młodzieży. Seit 2008 organisiert das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW) Zip-Zap-Workshops zur Sprachanimation, an denen sich in den vergangenen Jahren rund 700 Teilnehmende beteiligten. Die Workshops richten sich an aktive Organisatoren von deutsch-polnischen Kinder- und Jugendaustauschen. .

Struktura cyklu Zip-Zap 2014 Struktur der Zip-Zap Reihe 2014 5 Grupa docelowa: Aktywni organizatorzy polsko-niemieckiej wymiany dzieci i młodzieży. Zielgruppe: Aktive Organisatoren von deutsch-polnischen Kinder- und Jugendaustauschprogrammen. 1- do 3-dniowe warsztaty dla grup jedno- lub dwunarodowych Terminy: wrzesień - grudzień na terenie Polski i Niemiec. Celem warsztatów jest przedstawienie i wypróbowanie podstaw metody animacji językowej w pracy z młodzieżą.   Pracownia animacji językowej Międzynarodowe Centrum Studiów i Spotkań im. Dietricha Bonhoeffera Termin: 11.-13.12.2014, Szczecin Kontakt: Magdalena Sambor, tel. +48 91 422 52 41 email: sambor@bonhoeffer.pl Polsko-niemieckie szkolenie na animatora Schabernack - Zentrum für Praxis und Theorie der Jgendhilfe e.V. Termin: 05. - 08.10.2014, Güstrow Kontakt: Gabriela Fütterer, tel. +49 3843/833826 email: Gabrielafuetterer@schabernack-guestrow.de, Formularz zgłoszeniowy na www.schabernack-guestrow.de Warsztaty „Zip-Zap na zamówienie” Więcej informacji na ten temat na stronie internetowej PNWM pod aktualności i projekty/ projekty PNWM. 1- bis 3- tägige Workshops für mono- oder binationale Gruppen Termine: September - Dezember in Deutschland und Polen. Ziel ist es, die praktischen Grundlagen der Methode für die Jugendarbeit darzustellen und auszuprobieren.   Mini- Forum für Sprachanimation „Ideenschmiede” Internationales Dietrich Bonhoeffer Studien- und Begegnungszentrum Termin: 11.-13.12.2014, Stettin Kontakt: Magdalena Sambor, Tel. +48 91 422 52 41, Email: sambor@bonhoeffer.pl De-Pl Schulung zum/r SprachanimateurIn  Schabernack-Zentrum für Praxis und Theorie der Jugendhilfe e.V Termin: 05.- 08.10. 2014, Güstrow Kontakt: Gabriela Fütterer, Tel. +49 3843/833826, Email: Gabrielafuetterer@schabernack-guestrow.de Anmeldeformular auf www.schabernack-guestrow.de Workshop „Zip- Zap auf Bestellung” Mehr Informationen dazu finden Sie auf der Internet- seite des DPJW unter: News & Pro- jekte/aktuelle Projekte des DPJW . Koordynacja: Ewa Wieczorkowska e-mail: zipzap@pnwm.org Tel. +48 660 932 582 Koordination: Ewa Wieczorkowska E-mail: zipzap@dpjw.org Tel. +48 660 932 582

Terminy warsztatów Zip-Zap 2014 save the date! Niemcy Koszty: 20 do 80 PLN w zależności od długości warsztatów; Opłata obejmuje koszty programu, materiałów i wyżywienia, w przypadku warsztatów kilkudniowych również zakwaterowania. Czas trwania warsztatów: informacje bezpośrednio u organizatorów Kontakt: patrz poniżej Zgłoszenia online: patrz link na dole strony 26.09.2014, Bad Segeberg JugendAkademie Segeberg Kontakt: Dieter Fiesinger, fiesinger.dieter@vjka.de tel. 04551959111 13.10.2014, Poczdam (grupa DE/RU) HochDrei e.V. Kontakt: Birgit Weidemann weidemann@hochdrei.org tel. +49 331-5813-244 17.-18.10.2014, Bad Muskau Soziokulturelles Zentrum Turmvilla Kontakt:Markus Güttler markus.guettler@turmvilla.de tel. + 49 35771/640 322 21.11.2014, Görlitz (grupa PL-DE) Second Attempt e.V. Kontakt: Margarete Kozaczka info@second-attempt.de tel. +49 3581 89 31 928 Polska Koszty: 20 do 80 PLN w zależności od długości warsztatów; Opłata obejmuje koszty programu, materiałów i wyżywienia, w przypadku warsztatów kilkudniowych również zakwaterowania. Czas trwania warsztatów: informacje bezpośrednio u organizatorów Kontakt: patrz poniżej Zgłoszenia online: patrz link na dole strony 26- 27.09.2014, Wrocław (grupa PL) Fundacja Przemian Społecznych „Zmiana” Wrocław Kontakt: Martyna Sikorska martyna@tratwa.org tel. +48 519 338 738 01.10.2014, Kraków (grupa PL) Stowarzyszenie Chrześcijańskich Dzieł Wychowania Kontakt: Jacek Gazda gazda@schdw.org.pl tel. +48 12 430 31 45 18.10.2014, Toruń (grupa PL) Stowarzyszenie Inicjatyw Niemożliwych 'Motyka‚ Kontakt: Ewa Głodowska-Morawska motyka.torun@wp.pl tel. +48 56-655 50 22 Październik 2014, Chocianów (grupa PL) Fundacja „Wrzosowa Kraina” Kontakt: Dorota Kyc Dorota.kyc@wp.pl tel./fax +48 76 8184 541 Formularz zgłoszeniowy: http://wiki.dpjw.org/webform/de/node/83 Landesjugendamt des Landschaftsverbandes

Termine der Zip-Zap-Workshops 2014 save th date! 7 Termine der Zip-Zap-Workshops 2014 Polen   Kosten: 10 bis 60 Euro, der Preis hängt von der Dauer der einzelnen Workshops ab. Der Preis umfasst das Programm, Workshopsma-terialien, Verpflegung und ggf. Übernachtung (mehrtägige Programme). Dauer: Informationen zur Dauer bei Organisatoren Kontakt: siehe unten Anmeldung: siehe Link auf dieser Seite unten 26- 27.09.2014, Wrocław (Gruppe PL) Fundacja Przemian Społecznych „Zmiana” Wrocław Kontakt: Martyna Sikorska martyna@tratwa.org Tel. +48 519 338 738 01.10.2014, Kraków (Gruppe PL) Stowarzyszenie Chrześcijańskich Dzieł Wychowania Kontakt: Jacek Gazda gazda@schdw.org.pl Tel. +48 12 430 31 45 18.10.2014 , Toruń (Gruppe PL) Stowarzyszenie Inicjatyw Niemożliwych 'Motyka‚ Kontakt: Ewa Głodowska-Morawska motyka.torun@wp.pl Tel. +48 56-655 50 22 Oktober 2014, Chocianów (Gruppe PL) Fundacja „Wrzosowa Kraina” Kontakt: Dorota Kyc Dorota.kyc@wp.pl Tel./Fax +48 76 8184 541 Deutschland   Kosten: 10 bis 60 Euro, der Preis hängt von der Dauer der einzelnen Workshops ab. Der Preis umfasst das Programm, Workshopsma-terialien, Verpflegung und ggf. Übernachtung (mehrtägige Programme).  Dauer: Informationen zur Dauer bei Organisatoren Kontakt: siehe unten Anmeldung: siehe Link auf dieser Seite unten 26.09.2014, Bad Segeberg JugendAkademie Segeberg Kontakt: Dieter Fiesinger, fiesinger.dieter@vjka.de Tel. 04551959111 13.10.2014, Potsdam (Gruppe DE/RU) HochDrei e.V. Kontakt: Birgit Weidemann weidemann@hochdrei.org Tel. +49 331-5813-244 17.-18.10.2014, Bad Muskau (Gruppe DE) Soziokulturelles Zentrum Turmvilla Kontakt: Markus Güttler markus.guettler@turmvilla.de Tel. + 49 35771/640 322 21.11.2014, Görlitz (Gruppe PL-DE) Second Attempt e.V. Kontakt: Margarete Kozaczka info@second-attempt.de Tel. +49 3581 89 31 928 Anmeldeformular: http://wiki.dpjw.org/webform/de/node/82

Animacja językowa w praktyce Sprachanimation in der Praxis Zamiana miejsc* Platzwechsel* cele: nauka języka (hobby), integracja grupy Ziele: Spracherwerb (Hobbys), Gruppenintegration czas: 15 min. Zeit: 15. min. materiały: kopie kart (patrz: poniżej, jedno hasło dla każdego uczestnika) Material: Kopien von Kärtchen (s. unten, ein Begriff pro Teilnehmer_in) opis gry: Spielbeschreibung: Grupa siedzi w kole. Prowadzący rozdaje karty z wyrazami. Każdy Die Gruppe sitzt im Kreis. Der Spielleiter verteilt Kärtchen mit Begriffen. Je- zapamiętuje swój wyraz i oddaje prowadzącemu swoją kartę. Prowadzący der merkt sich seinen Begriff und gibt dem Leiter sein Kärtchen zurück. wyczytuje karty w dowolnej kolejności. Osoby, których wyraz został wyczy- Dann liest dieser die Begriffe auf den Kärtchen in beliebieger reihenfol- tany, przesiadają się na następne krzesło po lewej stronie. Oczywiście może ge vor. Die Personen, deren Begriff vorgelesen wurde, setzen sich auf den tak się zdarzyć, że już ktoś siedzi na tym krześle. Wtedy siadamy tej osobie Platz links von ihnen. natürlich kann es passieren, dass dort schon jemand na kolana. W ten sposób może zdarzyć się, że parę osób siedzi sobie na ko- sitzt. In diesem Fall setzt sich die Person auf dessen Schoß. auf diese Weise lanach. Tylko osoba siedząca na górze może przy wyczytaniu zmienić swo- kann es auch dazu kommen, dass mehrere Personen einander auf dem je miejsce. Wygrywa osoba w grupie, która jako pierwsza wróci na swoje Schoß sitzen. es darf aber nur die Person, die oben sitzt, ihren Platz wech- miejsce. seln. Gewinner ist derjenige, der als Erster an seinen Ursprungsplatz zu- rückkehrt. reisen Freunde treffen Musik hören ins Kino gehen podróżować spotykać przyjaciół słuchać muzyki iść do kina reisen Freunde treffen Musik hören ins Kino gehen podróżować spotykać przyjaciół słuchać muzyki iść do kina reisen Freunde treffen Musik hören ins Kino gehen podróżować spotykać przyjaciół słuchać muzyki iść do kina *Quelle/ Źródło : Bojanowska, Joanna (2008), Sprachanimation / animacja językowa. Das Buch und andere DPJW-Publikationen sind erhältlich unter www.dpjw.org. Umfangreiche Informationen zu Sprachanimation finden Sie auch unter www.triolinguale.eu / Książkę oraz inne publikacje PNWM można zamówić przez stronę internetową www.pnwm.org. Obszerne informacje na temat animacji językowej znajdą Państwo na stronie www.triolinguale.eu