Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Hiszpania to największe państwo Półwyspu Iberyjskiego nad Oceanem Atlantyckim. Od zachodu graniczy z Portugalią, od północy z Francją i Andorą, a od południa.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Hiszpania to największe państwo Półwyspu Iberyjskiego nad Oceanem Atlantyckim. Od zachodu graniczy z Portugalią, od północy z Francją i Andorą, a od południa."— Zapis prezentacji:

1

2 Hiszpania to największe państwo Półwyspu Iberyjskiego nad Oceanem Atlantyckim. Od zachodu graniczy z Portugalią, od północy z Francją i Andorą, a od południa z Marokiem. Hiszpania jest członkiem Unii Europejskiej od 1 stycznia 1986 roku. Językiem urzędowym w Hiszpanii jest język hiszpański. Spain is the biggest country located on the Iberian Peninsula. It shares land-based borders with France and Andorra to the North, Portugal to the west,and Maroko to the South. It is a member of the European Union since 1st January The official language in Spain is Spanish.

3 Siesta w Hiszpanii trwa od do Wszyscy mieszkańcy tego kraju spotykają się w restauracjach, kawiarniach by razem z rodziną lub przyjaciółmi zjeść obiad i deser. Wszystkie szkoły, banki są wtedy nieczynne. Pracują tylko biura turystyczne i supermarkety. Siesta in Spain takes place from to At this time all residents meet in restaurants, cafes to have dinner and dessert. All schools and banks are closed. Only people in travel agencies and supermarkets work during siestas.

4 Hiszpania to nie tylko SIESTA Przeprowadziłyśmy ankietę wśród członków naszych rodzin i znajomych a w niej poprosiliśmy o odpowiedź na pytanie: Z czym kojarzy się Hiszpania? Największa ilość osób odpowiedziała, iż Hiszpania słynie głównie z HISZPAŃSKIEJ SIESTY, CORRIDY i pięknych, zawsze słonecznych WYSP. We asked some friends and members of our families to answer the question: What do you associate Spain with? The great amount of people answerd that Spain is associated with Spanish siesta, Corrida and always sunny Canary Islands.

5 Kraj ma wiele do zaoferowania. Słynne są fiesty, przepiękne plaże, walki byków i chociażby dojrzałe owoce. Hiszpanie zadziwiają swą gościnnością, różnorodnością, miłym nastawieniem do turystów. Są przyjacielscy, pełni energii i optymizmu. Dla nich nuda nie istnieje, a na twarzach mieszkańców zawsze gości uśmiech. Nasza prezentacja ma na celu przybliżyć Państwu najciekawsze aspekty życia w tym niesamowitym kraju i pokazać z czego oprócz siesty słynie Hiszpania.

6 CORRIDA to rytualna walka z bykiem, widowisko popularne w Hiszpanii. A ritual combat with the bull is called Corrida. For many years it was the most popular spectacle in Spain.

7 Corrida is often called a blood sport by its oponent but followers of the spectacle regard it as a fine art and not a sport as there are no elements of competition in the proceedings. Przeciwnicy Korridy nazywają to widowisko krwawym sportem. Miłośnicy natomiast twierdzą, że jest to rodzaj sztuki z uwagi na brak elementów współzawodnictwa.

8 Widowisko rozpoczyna się symbolicznym otwarciem drzwi i wpuszczeniem byka na arenę. Najpierw toreadorzy drażnią zwierzę, prowokując go do ataków za pomocą żółto-różowych płacht (capa). The show begins when the bullfighter symbolically asks for the keys to the "puerta de los toriles". When the door is opened and the first bull enters the ring the spectacle starts. First, Toreador irritates the animal, provoking it to attack with a yellow-colored canvases (capa).

9 Następnie pikador (jeździec na koniu) wbija mu włócznię w garb na karku. Then the picador (a rider on horseback ) has to stick a pair of banderillas into the attacking bull's back.

10 Kiedy matador jest pewien, że zwierzę jest bliskie śmierci, stara się je zabić trafiając szpadą w miejsce wielkości monety na karku byka. When the bullfighter is sure that the animal is to die, he tries to kill it by hitting a sword in the place of the coin on the bulls neck.

11 Matador ma prawo odciąć sobie na pamiątkę ucho byka, czasem również ogon. Matador has a right to cut off the bulls ear or a tail as a souvenir after the fight.

12 * 26 września 2011 odbyła się ostatnia Corrida w Katalonii, zostały one tam zakazane! Kataloński Parlament przegłosował inicjatywę obywatelską w sprawie zakazu corridy w tym regionie. Co za tym idzie Katalonia stała się pierwszym miejscem w śródlądowej Hiszpanii, w którym nie będą mogły odbywać się tradycyjne walki torreadorów z bykami. * The parliament of Catalonia has voted to ban bullfighting.The vote took place as the result of a petition brought to parliament, signed by 180,000 people who say the practice is barbaric and outdated.

13

14 Przebieranki, głośne śpiewy, tańce do białego rana, muzyka i wszechobecna radość to nic innego jak Fiesta. Dressing up, loud singing,dancing until dawn, the joy of music everywhere - is nothing else but Fiesta.

15 W ciągu całego roku prawie każdego dnia odbywa się gdzieś w Hiszpanii jakaś fiesta. Każde miasto, miasteczko lub wioska czci swojego patrona, Matkę Boską albo zmianę pory roku. Ludzie świętują organizując procesje, corridy, odtwarzając dawne bitwy, pradawne obrządki lub pielgrzymki do odległego sanktuarium. Throughout the year everywhere in Spain there are some fiestas. Every city, town or village honour its patron, the change of the season and saints. These are the reasons to organise festivals,Corridas or restoration of ancient battles, or pilgrimage to a distant shrine.

16 Semana Santa, czyli Wielki Tydzień przed Wielkanocą to najhuczniejsza fiesta, która ma miejsce w nocy z Wielkiego Czwartku, na Wielki Piątek. To właśnie wtedy 12-kilometrowym odcinkiem przechodzi procesja. Spain celebrates Easter Week much more than most European countries. During the whole of Semana Santa, (Holy Week), street processions are organised in most Spanish towns each evening, from Palm Sunday to Easter Sunday.

17 Słynna Pomidorowa Wojna - La Tomatina rozpoczyna się punktualnie o na sygnał gongu i trwa godzinę. Główną zasadą gry jest zakaz rzucania całymi pomidorami (należy je uprzednio zgnieść w dłoni. ). Po ogłoszeniu końca bitwy, zabawa natychmiast zostaje przerwana i każdy zostaje obmyty wodą. The famous Tomato War is called La Tomatina. Fun starts promptly at with a chime and it lasts an hour. It has its own rules, for example, you can not throw the whole tomatoes, you have to crush them in your hand before. After announcing the end of the battle, the battle is immediately interrupted, and everybody is washed with water.

18

19 Zjawisko kulturowe, związane z folklorem andaluzyjskich Cyganów. The occurrence cultural, associated with the folklore of Andalucian gypsies.

20 Flamenco obejmuje muzykę, śpiew, taniec, strój i zachowania. Tradycja pochodzi z Andaluzji, gdzie do dziś można oglądać jego wykonanie. Flamenco includes the music, the singing, the dance, the dress and behaviour. Its tradition originates in Andalusia where it can be we can still observed.

21 Flamenco to rodzaj sztuki, taniec, za pomocą którego opowiada się historię. Flamenco is a form of art, a mysterious dance which tells us the history.

22 W tańcu ruchy ciała i gesty wyrażają pewne stany emocjonalne tancerza lub podkreślają znaczenie słów i charakteru melodii, która im towarzyszy. In the flamenco moves of the body and gestures are expressing an certain emotional states of the dancer or are emphasizing meaning of words and character of the melody which is accompanying them.

23 Strój tancerzy jest przeważnie czarny, granatowy lub ciemnobrązowy – to obcisłe spodnie, biała koszula, obcisła kamizelka, mała apaszka pod szyją, buty wzorowane na butach do jazdy konnej z wysokimi obcasami i charakterystyczny płaskodenny kapelusz. Kamizelka i kapelusz bywają wykorzystywane jako element choreografii. Strój tancerek -to przede wszystkim szeroka, kolorowa falbaniasta spódnica lub suknia (wykorzystywana w tańcu), falbaniasty gorset i kolorowa chusta, uzupełnieniem czasem bywa wachlarz, grzebień lub kwiat. Mens costumes - mainly black, dark blue or dark-brown - these are close-fitting trousers, white shirt, close-fitting waistcoat, small scarf under the neck, shoes modeled on shoes for the horse riding with high heels and the characteristic flat-bottomed hat. The waistcoat and the hat are used as the element of the choreography. A dress of dancers consists of loose, colourful ruffled skirt or a dress (used in the dance), the ruffled corselette and the colour scarf, a fan, a comb or a flower are supplementing with the time.

24

25 Wyspy Kanaryjskie-archipelag górzystych wysp pochodzenia wulkanicznego położonych na Oceanie Atlantyckim na północny zachód od wybrzeży Afryki zaliczanych do Makaronezji. Wyspy te należą do Hiszpanii i tworzą dwie prowincje: Santa Cruz de Tenerife i Las Palmas de Gran Canaria. Canary Island-archipelago of mountainous islands of volcanic origin located in the Atlantic Ocean northwest coast of Africa, belonging to Macaronesia. These islands belong to Spain, and consists of two provinces: Santa Cruz de Tenerife and Las Palmas de Gran Canaria.

26 Archipelag składa się z siedmiu wysp głównych: Teneryfy, Fuerteventury, Gran Canarii, Lanzarote, El Hierro, La Palma i La Gomera. The archipelago consists of seven main islands: Tenerife, Fuerteventura, Gran Canaria, Lanzarote, El Hierro, La Palma and La Gomera.

27 Archipelag składa się również z mniejszych sześciu wysp: Alegranza, Graciosa, Montaña Clara, Lobos, Roque del Este i Roque del Oeste. The archipelago also consists of six small islands: Alegranza, Graciosa, Montaña Clara, Lobos, Roque del Este and Roque del Oeste.

28 Większość mniejszych wysp jest niezamieszkana, lub zamieszkana tylko okresowo. Most of the smaller islands are uninhabited, or inhabited only periodically.

29 Nazwa wysp pochodzi od łacińskiego słowa canis (pies), ponieważ na wyspach grasowały duże stada dzikich psów. The name of the islands comes from the Latin word canis (dog), because of the past when there were large herds of wild dogs. Ciekawostki

30 Wczasowicze spragnieni sportów wodnych, słońca i wypoczynku na plaży, powinni wybierać się na Fuerteventurę. Those who are into water sports, the sun, sunbathing and relaxing on the beach, must visit Fuerteventura.

31 Miłośnicy życia nocnego, słonecznych kąpieli i świetnej zabawy powinni odwiedzić Gran Canaria. Fans of nightlife, sunbathing and entertainment should visit the Gran Canaria.

32 Łowca przygód i wędrówek wybiera Teneryfę, gdzie można zobaczyć najwyższą górę Hiszpanii, najstarszą dracenę na wyspach, wystawę Thora Heyrdala i napić się dobrego wina. Wandering adventurer usually chooses Tenerife, where it is possible to climb the highest mountain in Spain, see the oldest Dracena, Thor Heyrdala exhibition and enjoy a good wine.

33 Dziwny świat wulkanów i nowoczesnej sztuki, to Lanzarote. A strange world of volcanoes and modern art you can admire visiting Lanzarote

34 Plantacje soczystych owoców La Palma należy do ulubionych miejsc aktywnych turystów i słynna jest z upraw owoców. La Palma is tourists favorite place and it is well known for its crops of fruit.

35 Na La Gomera wybierają się miłośnicy przyrody i jazdy na rowerze. Nature and cycling lovers choose La Gomera.

36 Jest tu także wyspa Hierro, raj dla romantyków i osób uwielbiających samotność. There is also the island of Hierro, a paradise for romantics and those who love solitude.

37

38 Barcelona Barcelona jest miastem hiszpańskim, stolicą prowincji o tej samej nazwie oraz wspólnoty autonomicznej Katalonii Barcelona is a Spanish city, the capital of the homonymous province and autonomous community of Catalonia.

39 Barcelona Monuments *La Rambla- famous avenue (słynna aleja) *La Boqueria- XIX century indoor market hall (hala targowa) Parc de la Ciutadella *La Sagrada Familia-church (kościół) *Ramblas-most famous street (najsłynniejsza ulica) *Barri Goti-Gothic Quarter (dzielnica gotycka)

40 Barcelona należy do śródziemnomorskiej strefy klimatycznej, mokre dni suche lata. Styczeń i luty są najchłodniejszymi miesiącami ze średnią o temp. 10 ° C. Śnieg występuje bardzo rzadko. Lipiec i sierpień są najcieplejszymi miesiącami (średnia temp. około 30 ° C. Najwyższa zanotowana temperatura to 38,6 ° C. Barcelona przez większość roku cieszy się ciepła pogodą. Bardziej obfite deszcze zdarzają się jesienią i wiosną. Barcelona belongs to a Mediterranean climate zone, with mild, wet winters and dry summers. January and February are the coldest months with an average temperature of 10 ° C. Snow is very rare. July and August are the warmest months, with an average temperature of 30 ° C. The highest recorded temperature in the city is 38.6 ° C. Barcelona by most of the year enjoys warm weather. Rain occur in the autumn and spring.

41 Zdjęcia: m=isch&tbnid=Ns860XK4YJcfMM m=isch&tbnid=Ns860XK4YJcfMM tbm=isch&tbnid=YBpEiHQQVEgFyM tbm=isch&tbnid=YBpEiHQQVEgFyM &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq=f&aqi= &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq=f&aqi= &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq=f&aqi=g10&aql=&g s_sm=e&gs_upl=1713l5061l0l5280l &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq=f&aqi=g10&aql=&g s_sm=e&gs_upl=1713l5061l0l5280l &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq=f&aqi=g10&aql=&g s_sm=e&gs_upl=1 &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq=f&aqi=g10&aql=&g s_sm=e&gs_upl=1 &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie&aq &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie &q=wyspy+kanaryjskie&gbv=2&oq=wyspy+kanaryjskie

42 Wiadomości: =opera&sa=N&rls=pl&channel=suggest&biw=1024&bih=656&tb m=isch&tbnid=gWovlwGjumEUPM =opera&sa=N&rls=pl&channel=suggest&biw=1024&bih=656&tb m=isch&tbnid=gWovlwGjumEUPM

43 Aleksandra Kurzyna kl.2D Magda Natunewicz kl.2D Klaudia Cichończyk kl.2D Justyna Szymańska kl.2D Kamila Woronowicz kl.2D


Pobierz ppt "Hiszpania to największe państwo Półwyspu Iberyjskiego nad Oceanem Atlantyckim. Od zachodu graniczy z Portugalią, od północy z Francją i Andorą, a od południa."

Podobne prezentacje


Reklamy Google