Pobierz prezentację
Pobieranie prezentacji. Proszę czekać
1
Девочки ... Dziewczyny ...
2
Dobre dziewczyny ubierają się dokładnie,
Xорошие девочки одеваются аккуратно, плохие – вызывающе, умные – быстро. ↓ Dobre dziewczyny ubierają się dokładnie, złe – wyzywająco, a mądre – szybko.
3
Хорошие девочки лишаются девственности в первую брачную ночь, плохие – при первом удобном случае, умные – два, три раза. ↓ Dobre dziewczyny tracą dziewictwo w pierwszą małżeńską noc, złe – przy pierwszej lepszej sposobności, mądre – dwa, trzy razy.
4
Есть 2 способа управлять женщиной! Но никто их не знает...
↓ Są dwa sposoby na kierowanie kobietą! Ale nikt ich nie zna ...
5
Всё что женщина прощает, она тебе ещё припомнит...
↓ Wszystko co ci kobieta wybaczy, jeszcze kiedyś ci przypomni ...
6
Każda kobieta chce wyjść za mąż, ale nie każda chce być żoną.
Каждая женщина хочет выйти замуж, но далеко не каждая хочет быть женой. ↓ Każda kobieta chce wyjść za mąż, ale nie każda chce być żoną.
7
Душа хочет романтики, жопа – приключений, сердце – любви, легкие – дыма, печень – алкоголя, тело – секса, а разум против всего этого! ↓ Dusza chce romantyzmu, mózg – przygód, serce – miłości, płuca – nikotyny, wątroba – alkoholu, ciało – seksu, a rozum jest przeciwny temu wszystkiemu!
8
Незамужняя женщина похожа на охотящуюся львицу; замужняя – на сторожевую собаку. ↓
Niezamężna kobieta podobna jest do polującej lwicy; zamężna do stróżującego psa.
9
↓ Дорогой, ты купишь мне ковер?
Слишком большая роскошь! На метле летай... ↓ Kochany mój, kupisz mi dywan? Zbyt wielki przepych! Na miotle lataj...
10
Хорошие девочки спят в пижаме, плохие – голыми, умные – по ситуации.
↓ Dobre dziewczyny śpią w pidżamie, złe – nago, mądre – zależnie od sytuacji.
11
Что бы ты ни дал женщине, она даст тебе больше.
Ты дашь ей семя – она подарит тебе малыша. Ты построишь ей дом – она подарит тебе уют в нем. Ты обеспечишь ее продуктами – она тебя вкусным ужином. Ты подаришь ей улыбку – она отдаст тебе свое сердце. Она умножает и увеличивает всё,что ей дается... Так что нагадив ей однажды, будь готов получить в ответ тонну дерьма... ↓ Czego byś nie dał kobiecie, ona odda ci więcej. Dasz jej nasienie – ona podaruje ci maleństwo. Zbudujesz jej dom – ona podaruje ci w nim nastrój. Dostarczysz jej produkty – ona zrobi ci smaczną kolację. Podarujesz jej uśmiech – ona odda ci swoje serce. Ona mnoży i zwiększa wszystko, co jej się daje... Ale napaskudziwszy jej pewnego razu, bądź w gotowości otrzymać w odpowiedzi tonę gnoju...
12
Женщина, когда перестает быть юной и прелестной, становится мудрой и шикарной.
↓ Kobieta, kiedy przestaje być młoda i urocza, staje się mądra i szykowna.
13
↓ Привлекательные женщины только отвлекают…
Pociągające kobiety tylko rozpraszają…
14
Любая девочка с персиком со временем превращается в бабушку с курагой.
↓ Każda dziewczyna jest brzoskwinią, z czasem przekształca się w babcię z suszonej figi.
15
↓ Эх, день-то какой! Хочется дышать полной грудью!
Эх, день-то какой! Хочется дышать полной грудью! – Родная моя, дыши, чем есть... ↓ Ech, jaki dzisiaj dzień! Chce się oddychać pełną piersią! – Droga moja, oddychaj, czym masz...
16
Любой женщине для счастья нужно всего две вещи: муж и все остальное.
Любой женщине для счастья нужно всего две вещи: муж и все остальное. ↓ Każda kobieta dla szczęścia potrzebuje dwóch rzeczy: męża i wszystkiego innego.
17
↓ Только глупая женщина может следить за мужем. Умные следят за собой.
Tylko głupia kobieta może obserwować męża. Mądra obserwuje siebie.
18
↓ Больше всех следят за своими фигурами шахматистки…
Najbardziej swoje figury obserwują szachistki.
19
Если женщина подарила вам ключик от сердца, то это не говорит о том, что она не поменяет замок…
↓ Jeśli kobieta podarowała wam kluczyk od serca, to wcale nie znaczy, że nie zmieni zamka…
20
↓ Еще раз назовешь меня курицей - и я снесу тебе яйца...
Jak jeszcze raz nazwiesz mnie kurą domową, to wylęgnę ci jajka…
21
Если в женщине есть какая-то загадка – то она может загадить тебе всю жизнь.
↓ Jeśli w kobiecie jest jakaś zagadka – to ona może nią zapaskudzić ci całe życie.
22
Kobieta jest słabą, bezbronną istotą, od której nie można się uwolnić.
Женщина – слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись. ↓ Kobieta jest słabą, bezbronną istotą, od której nie można się uwolnić.
23
И почему мужчины боятся женщин. Ну что может сделать женщина
И почему мужчины боятся женщин? Ну что может сделать женщина? Ну настроение испортить, ну жизнь поломать… И все. ↓ Dlaczego mężczyźni boją się kobiet? Co im może zrobić kobieta? Najwyżej nastrój zepsuć albo życie złamać… I to wszystko.
24
↓ Если женщина неправа, попроси у нее прощения...
Jeśli kobieta jest niesprawiedliwa, poproś ją o przebaczenie…
25
Как бы женщина ни была счастлива замужем, она с удовольствием замечает, что есть мужчины, желающие видеть её незамужней! ↓ Jeśli kobieta nie jest szczęśliwa jako mężatka, z zadowoleniem zauważa, że są mężczyźni chętni widzieć ją niezamężną.
26
Kobietę łatwiej rozebrać wbrew jej woli, niż ubrać zgodnie
Женщину легче раздеть против ее воли, чем одеть по ее желанию. ↓ Kobietę łatwiej rozebrać wbrew jej woli, niż ubrać zgodnie z jej życzeniem.
27
Утро. Жена – мужу: Вася, а почему ты меня сегодня ночью называл Наденькой? Маша, не поверишь! Приснилось, что я – Ленин! ↓ Poranek. Żona do męża: Ziutek, a dlaczego mnie dzisiaj w nocy nazywałeś Stasia? Nie uwierzysz! Przyśniło mi się, że jestem Gierkiem!
28
↓ Береги жену! Следующая может быть ещё хужe.
Dbaj o żonę! Następna może być jeszcze gorsza.
29
↓ Женщина кажется намного выше, если под каблуком у нее мужчина.
Kobiecie wydaje się, że jest o wiele wyższa, jeśli ma pod obcasem mężczyznę.
30
W domu dowodzić powinna tylko jedna osoba…
Командовать в доме должен кто-то одна... ↓ W domu dowodzić powinna tylko jedna osoba…
31
↓ Ну и что, что ветер в голове, зато мысли всегда свежие.
Ну и что, что ветер в голове, зато мысли всегда свежие. ↓ No co z tego, że wiatr w głowie, za to myśli są zawsze świeże.
32
С красивой женщиной всегда трудно… Oна либо снится, либо спать не дает.
↓ Z piękną kobietą zawsze trudno... Ona albo się śni, albo spać nie daje.
33
Почему ураганам дают женские имена
Почему ураганам дают женские имена? Они приходят влажные и дикие, а уходят с вашим домом и автомобилем! ↓ Dlaczego huraganom nadają żeńskie imiona? Bo one przychodzą wilgotne i dzikie, a odchodzą z waszym domem i samochodem!
34
↓ Что у женщины на уме, то у мужчин до таких размеров не вырастает…
Что у женщины на уме, то у мужчин до таких размеров не вырастает… ↓ Co u kobiety w rozumie, to u mężczyzn do takich rozmiarów nie rośnie…
35
↓ Красивая женщина радует мужской глаз. Некрасивая – женский.
Красивая женщина радует мужской глаз. Некрасивая – женский. ↓ Piękna kobieta cieszy męskie oko. Brzydka żeńskie.
36
ВЕСНА ПРИШЛА – РАСПУСТИТЬСЯ ЧТО ЛИ?!
ВЕСНА ПРИШЛА – РАСПУСТИТЬСЯ ЧТО ЛИ?! ↓ WIOSNA PRZYSZŁA CZY POWINNAM SIĘ ROZWINĄĆ?!
37
Хорошие девочки становятся заботливыми женами, плохие – феерическими любовницами, умные – верными друзьями... ↓ Dobre dziewczyny stają się troskliwymi żonami, złe są kochankami, mądre – wiernymi przyjaciółkami...
38
↓ Начало беременности было просто замечательное!
Początek ciąży bywa po prostu wspaniały!
39
↓ В каждой женщине должна быть загадка, а также подсказка и отгадка.
W każdej kobiecie powinna być zagadka, a także podpowiedź i odpowiedź.
40
Хорошие девочки загорают в купальнике, плохие – топлесс, умные – в тени.
↓ Dobre dziewczyny opalają się w kostiumach, złe – topless, mądre – w cieniu. pik
Podobne prezentacje
© 2024 SlidePlayer.pl Inc.
All rights reserved.