Town Council In Giżycko- mayoress Jolanta Piotrowska – zł

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Primary School in Kaźmierz Szkoła Podstawowa imienia Marii Dąbrowskiej w Kaźmierzu w Kaźmierzu.
Advertisements

Priest Cardinal Stefan Wyszyński Primary School in Świdry.
Prezentation about Tomasz Tomaszewski
The town of Milanowek and the area around it
Sun altitude Made by: Patryk Cichy Patryk Cichy Mateusz Dąbrowicz Mateusz Dąbrowicz Mariusz Król Mariusz Król Mariusz Dyrda Mariusz Dyrda Group leader:
Saint Nicolaus.
Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika w Dzierżoniowie września th – 26th September 2007 eTwinning project: Enjoy your Meals and Festivals!
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu
Projekt przygotowany przez uczniów:
Strona Bierna.
Team Building Copyright, 2003 © Jerzy R. Nawrocki Requirements Engineering Lecture.
Radomsko. Competitions implemented under the project "Creativity and innovation in environmental design" - Comenius School Partnerships Programme are.
POLSKA SZKOŁA PODSTAWOWA IM. LECHA BĄDKOWSKIEGO W LUZINIE
Mariusz Pudzianowski.
DIRECT &INDIRECT QUESTIONS
Testy. Test I 1. You dont have to watch the move if you dont want to. 2. How old is your sister? 3. We are going to meet Tom next week. 4. They live in.
The school volunteer club 1 / 19 Wolontariat XII 2006r. Gimnazjum im. Ks. W. Rabczyńskiego w Wasilkowie
Travel Agency A trip to Śląsk. Something about us… Winter Agency is a tour operator and travel agency providing full services for groups and individuals.
Projekt "Zagraniczna mobilność szkolnej kadry edukacyjnej w ramach projektów indywidualnych współfinansowany przez Unię Europejską w ramach środków Europejskiego.
Pierwszy dzień w collegu St. Augustin w Angers. Czwartek, 20 maja To był nasz pierwszy dzień w collegu St. Augustina w Angers, który rozpoczął się o 8:00.
1 Office for supporting social initiatives BORIS.
Future Perfect i Future Continuous
Profile of the patron School history Success story – our achievements School anthem Project members.
RUMUNIAROMANIA COMENIUS. Piatra Neamt to miasto w północnej Rumunii, stolica okr ę gu Neam ţ. Liczy mieszka ń ców. Piatra Neam ţ le ż y w dolinie.
THE POVIAT STAROSTY IN GOLENIÓW. POWIAT GOLENIOWSKI The Goleniowski Poviat is situated in the northern part of zachodniopomorskie province. Area – 1617.
MARCIN JAKUBOWSKI.
______________________________________ TARGU-JIU 2010.
WELCOME TO OUR SCHOOL Witamy w nasze szkole.
SPOTKANIE DZIECI I NAUCZYCIELI W VASLUI W RUMUNII III 2010 Nazwa projektu: Fortyfikacje, zamki i budowle sakralne w naszym regionie Projekt finansowany.
Comenius The Great Wonders of Europe The Polish school is called … is called …
Nasza stolica Warszawa znajduje się nad Wisłą. Our capital Warsaw is located on the Vistula. Warsaw is a beautiful city. There are plenty of interesting.
Miejsca wypoczynku nad morzem Holidays at the seaside Wykonane przez Made by Mateusz Górny.
About a risk in our area, do we know enough ?
Zobaczysz zdjęcia z różnych hoteli, na których widnieją nazwy ludzi i przedmiotów, czynności oraz zwroty używane w hotelu. Zapisz je w zeszycie w następujący.
- For students (12 questions) - For parents (6 questions) - For grandparents (6 questions)
Województwo Świętokrzyskie Kielce University of Technology in Kielce.
Global Financial Crisis and its Consequences for Polish Housing Market
Opracował: Szymon Koper Prepared by: Szymon Koper.
  PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN MILANO IN ITALY MAY 2010   The title of the project: HEALTHY BODIES,
REGIONALNE CENTRUM INFORMACJI I WSPOMAGANIA ORGANIZACJI POZARZĄDOWYCH REGIONAL INFORMATION and SUPPORT CENTER for NGOs EVALUATION V BALTIC SEA NGO FORUM.
TVP SA Odział w Łodzi Łódź ul. Narutowicza 13 TVP Łódź the Year of anniversary – it is already 55 years together.
WARSAW COAT OF ARMS FLAG POLISH PRESIDENT BRONISŁAW KOMOROWSKI.
POLAND. we will take you on a journey during which you will learn something about us.
Program Uczenie się przez całe życie finansowany z funduszy Unii Europejskiej realizowany w Gimnazjum im. Króla Kazimierza Wielkiego w Horyńcu - Zdroju.
INSTITUTO DE CERVANTES Possibility to learn Spanish About 500 students each year The teachers mother tongue is Spanish.
COMENIUS REGIO Families and Schools Together in European Regions
Roal Castle in Będzin Zamek w Będzinie The medieval fortified casle built by King Kasimir Great. Średniowieczny zamek zbudowany przez Średniowieczny zamek.
Szkoła Podstawowa nr 31 w Dąbrowie Górniczej. Projekt realizowany w latach SZKOLNY PROGRAM COMENIUSA Tytuł projektu: Planeta Europa.
Our region Warmia and Mazury General information The Warmia and Mazury Province was established on January 1, 1999 as the result of administration reform.
A to Polska właśnie.
Program COMENIUS – Partnerskie Projekty Szkół. Norwegia Anglia Włochy (koordynator) Hiszpania Niemcy.
PICNIC 2010 / 2011 Autorzy: Piotr Widomski Karol Mosakowski Marysia Sikorska.
The European Day Of Languages The European Day Of Languages W dniu członkowie Otwartej Pracowni Językowo- Informatycznej uczestniczyli.
The European Day Of Languages The European Day Of Languages W dniu przedstawiciele klas piątych naszej szkoły uczestniczyli w lekcjach.
I L.O. im. Mikołaja Kopernika in Bielsko-Biała The following presentation has been created within the confines of Socrates- Comenius Programme Teaching.
LOGO Dni Grecji Greek Days in our school 4-7 maj may 2010 Project All Together We Are Like One.
BUSINESS OFFER Muzeum Łazienki Królewskie w Warszawie, Warszawa, ul. Agrykoli 1, tel ,
WELCOME TO Gdańsk Culture & Sport Sport Football.
By Paulina. Money is different in different countries. Poland – zloty The UK – pound The USA – dollar Some countries in Europe – euro.
PSZCZYNA.
I am sorry, but I can’t go out with you
NIEPUBLICZNA SZKOŁA PODSTAWOWA
REKSIO.
Skawina moje miasto Skawina my town
POLISH FOR BEGINNERS.
SPOTKANIE DZIECI I NAUCZYCIELI W ADANIE W TURCJI 25 IV – 1 V 2009 Nazwa projektu: Fortyfikacje, zamki i budowle sakralne w naszym regionie Projekt finansowany.
A. When we celebrate? Celebrating the European Day of Languages ​​ on September 26 since We celebrate it in 47 countries.
SPOTKANIE ZESPOŁÓW NAUCZYCIELSKICH COMENIUSA W TROKACH NA LITWIE 7 – 9 XI 2008 Nazwa projektu: Fortyfikacje, zamki i budowle sakralne w naszym regionie”
My diary.
Zapis prezentacji:

Town Council In Giżycko- mayoress Jolanta Piotrowska – 19 900 zł PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN ORBETELLO IN ITALY 21- 25 X 2009 The title of the project: Fortifications, castles and religious buildings in our region Project is financed by European Union in an amount 24 000 Euro Town Council In Giżycko- mayoress Jolanta Piotrowska – 19 900 zł Coordinator of Comenius Multilateral School Partnership Project – Szkoła Podstawowa nr 7 w Giżycku (POlAND) partner schools : 1) Ziyapaşa İlköğretim Okulu w Adana (TURKEY) 2) Ististituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani” w Orbetello (ITALY) 3) Scoala cu cls I – VIII “Elena Cuza” w Vaslui (ROMANIA) 4) Trakų Vidurinė w Trokach (LITHUANIA)

SPOTKANIE DZIECI I NAUCZYCIELI W ORBETELLO WE WŁOSZECH 21- 25 X 2009 Nazwa projektu: Fortyfikacje, zamki i budowle sakralne w naszym regionie Projekt finansowany przez FRSE w Warszawie w kwocie 24 000 Euro Burmistrz Miasta Giżycka - Jolanta Piotrowska – 19 900 zł Koordynatorem jest Szkoła Podstawowa nr 7 w Giżycku (POLSKA) , a partnerami wymiany są: 1) Ziyapaşa İlköğretim Okulu w Adana (TURCJA) 2) Ististituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani” w Orbetello (WŁOCHY) 3) Scoala cu cls I – VIII “Elena Cuza” w Vaslui (RUMUNIA) 4) Trakų Vidurinė w Trokach (LITWA)

śniadanie Śniadanie w drodze do Warszawy Going to Warsaw –breakfast at the restaurant Śniadanie w drodze do Warszawy Going to Warsaw –breakfast at the restaurant

Na lotnisku Okęcie przed odlotem do Rzymu – uczniowie z SP 7 At the airport Okęcie before departure to Rome -students from our school

Na lotnisku Okęcie przed odlotem do Rzymu – nauczyciele i uczniowie z SP 7 z Giżycka At the airport Okęcie before departure to Rome – teachers and students from our school . At the airport Okęcie before departure to Rome – teachers and students from our school

Lot do Rzymu Flight to Rome

View from plane’s window Widok z okna samolotu View from plane’s window

Przejazd autobusem na terenie lotniska Transfer from plane to airport in Rome Transfer from plane to airport in Rome

Na lotnisku w Rzymie – w oczekiwaniu na bagaże At the airport in Rome- waiting for our luggage

Powitanie w „La piazzetta” Arrival of the Lithuanian, Polish and Turkish teams at Orbetello Scalo

Zespoły Comeniusa z Włoch, Polski, Litwy ,Turcji i Rumunii Comenius temas from Italy, Poland, Lithuania, Turkey and Romania

Dinner at “La Bersagliera” restaurant and pizzeria. Obiadokolacja w pizerii- restauracji.

Polscy nauczyciele i uczniowie w szkole włoskiej . Polish teachers and students at the Italian school-Istituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani” Polscy nauczyciele i uczniowie w szkole włoskiej .

Włoscy uczniowie uczestniczący w Projekcie Comeniusa. Italian students( participating in the Project) at their school.

Oficjalne powitanie zespołów Comeniusa z Polski, Rumunii, Turcji i Litwy przez p. Nunziata Squitieri – dyrektora szkoły włoskiej The opening speech made by the school headmistress of Instituto Compresnsivo”Don Lorenzo Milani”

Concert by the students of Istituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani”; Uroczysty koncert przygotowany przez uczniów szkoły włoskiej z Orbetello Concert by the students of Istituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani”;

Prezentacja piosenek , przedstawienie tańców i muzyki ludowej przygotowanych przez uczniów pod kierunkiem nauczyciela muzyki. Songs and music performance by the music teacher, local dances and Italian folk music.

Polish students in fron of Windmill Polskie uczennice przed wiatrakiem Polish students in fron of Windmill

Zwiedzanie Orbetello- Katedra Zwiedzanie średniowiecznego miasteczka Pitigliano The documentary visit of Orbetello -Duomo

Przejażdżka promem po lagunie. Around the lagoon by ferry.

Fort amunicji Guzman Munition Fort

Rezerwat lasów piniowych The natural pinewood reserve.

Lunch w restauracji “ Da Braccio- owoce morza Lunch at “Da Braccio” restaurant – frutti di mare ( seafood)

Polscy uczniowie jedzą owoce morza Polish students are eating frutti di mare

Twierdza Stella ( fortyfikacja zbudowana w kształcie gwiazdy) Stella Fortress( Monte Argentario)

Zwiedzanie twierdzy Stella w Porto Ercole na półwyspie Argentario Visiting Stella Fort in Porto Ercole ( Argentario)

Twierdza Stella in Porto Ercole Fortress Stella in Porto Ercole ( Argentario)

The Mediterranean sea- Turkish team Widok na Morze Śródziemne –Zespół z Turcji

Port Santo Stefano (Monte Argentario) Porto Santo Stefano Port Santo Stefano (Monte Argentario)

Twierdza Filippo i zwiedzanie fortu Rocca Fort Filippo and visiting to Rocca Fort

Zwiedzanie twierdzy Rocca( Twierdzy Hiszpańskiej) Visit to Rocca Fort ( Spanish Fortress)

Widok na port Porto Ercole View of Porto Ercole( Monte Argentario)

Port Ercole Porto Ercole

Roślinność śródziemnomorska Meditarraean vegetation

Port Ercole nocą Porto Ercole by night

Zwiedzanie twierdzy Porto Santo Stefano Porto Santo Stefano Fortress

Porto Ercole nocą Porto Ercole by night

Official welcoming by a member of the Town Council in the Common House in the centre of the city Oficjalne powitanie przez przedstawiciela Urzędu Miasta w Orbetello

Dyrektorzy szkól oraz koordynatorzy Projektu Headteachers and Project’s coordinators

Zwiedzanie Sovany- centrum miasta, katedry i cmentarza Etrusków. Visit to Sovana - city centre, Duomo and Etruscan Necropolis.

Katedra Etrusków in Sovana Duomo in Sovana

Lunch w wiejskiej restauracji „Sovanella” Lunch in a country restaurant „Sovanella”

Zwiedzanie Pitigliano Documentary visit of Pitigliano

Zwiedzanie centrum Pitigliano Visit to city centre in Pitigliano

Zwiedzanie katedry w Pitigliano Visit to Duomo

Widok na Pitigliano View of Pitigliano

Walking in Pitligliano Spacer po Pitigliano Walking in Pitligliano

Starożytna synagoga w Pitigliano The ancient Hebrew Synagogue,

Zwiedzanie zamku-twierdzy rodziny Orsinich Orsini Fortress in Pitigliano

Inside the Orsini fortress Zwiedzanie komnat twierdzy Orsinich

Obiadokolacja w restauracji „ Villa Ambra” Dinner at “Villa Ambra” restaurant and a desciption of Italian cooking by “Slow Food” Association.

Katedra w Massa Marittima Duomo in Massa Marittima

Średniowieczne mury katedry w Massa Marittima Medieval Walls – Duomo in Massa Marittima

Średniowieczna katedra Duomo- Mediaval doors

Średniowieczne centrum miasta The mediaeval centre of the town

Katedra Duomo

Wspaniała średnioweczna Katedra The gorgeous Duomo

Lunch w restauracji w Massa Marittima Lunch in the restaurant – Massa Marittima

Średniowieczne uliczki miasta The mediaeval centre of the town

Obok kościoła Św. Augustyna Next the the St. Augustyn church

Droga wzdłuż laguny w Orbetello The road along the lagoon in Orbetello

The last day in Orbetello - Polish and Italian students Ostatni dzień w Orbetello –pamiątkowe zdjęcia polskich i włoskich uczniów The last day in Orbetello - Polish and Italian students

Pamiątkowe zdjęcia przed odjazdem Last photos before the departure

Włoscy i polscy uczniowie Polish and Italian students

Przyjazd do Rzymu Going to Rome

Fontanna di Trevi Trevi fountain

Pantheon Panteon

Nad rzeką Tybr Tiber river

Koloseum w Rzymie The Coliseum Rome

Forum Romanum Roman Forum

Ogrody Watykańskie The Vatican garden

Plac i Bazylika Św. Piotra St. Peter’s Square –The Basilica of St. Peter

Kaplica Sykstyńska Sistine Chapel

Kaplica Sykstyńska Sistine Chapel

Wejście do Muzeum Watkanu Entrance to the Vatican museum

Kaplica Sykstyńska Sistine chapel

W Muzeum Watykańskim In the Vatican Museum

Droga na lotnisko w Rzymie Going to the airport in Rome

Odlot z Rzymu do Warszawy Departure from Rome to Warsaw

Pragnij tego, by wędrowanie było długie. Żebyś miał wiele takich poranków lata, Kiedy, z jaką uciechą, z jakim rozradowaniem, Będziesz podpływał do portów nigdy przedtem nie widzianych. K. Kawafis przekład – Zygmunt Kubiak Hope your road is a long one. May there be many summer mornings when, with what pleasure, what joy, you enter harbours you’re seeing for the first time” K. Kawafis translated by Zygmunt Kubiak

W wymianie udział wzięli: wicedyrektor, koordynator projektu – Elżbieta Borzejewicz nauczycielka języka polskiego – Marzena Szyćko nauczycielki języka angielskiego – Beata Harasim i Grażyna Katarzyńska oraz uczniowie: 1.Kłok Anita VI a 2.Olejniczak Patryk VI b 3.Skrzekut Julia VI b 4.Chełkowski Marek VI c 5.Bogdał Adrianna VI f 6.Namiotko Dominika VI f 7.Kołodziej Paulina VI f 8.Domysławski Wojciech VI f