Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN ORBETELLO IN ITALY 21- 25 X 2009 The title of the project: Fortifications, castles and religious buildings.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN ORBETELLO IN ITALY 21- 25 X 2009 The title of the project: Fortifications, castles and religious buildings."— Zapis prezentacji:

1 PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN ORBETELLO IN ITALY X 2009 The title of the project: Fortifications, castles and religious buildings in our region Project is financed by European Union in an amount Euro Town Council In Giżycko- mayoress Jolanta Piotrowska – zł Coordinator of Comenius Multilateral School Partnership Project – Szkoła Podstawowa nr 7 w Giżycku (POlAND) partner schools : 1) Ziyapaşa İlköğretim Okulu w Adana (TURKEY) 2) Ististituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani” w Orbetello (ITALY) 3) Scoala cu cls I – VIII “Elena Cuza” w Vaslui (ROMANIA) 4) Trakų Vidurinė w Trokach (LITHUANIA)

2 SPOTKANIE DZIECI I NAUCZYCIELI W ORBETELLO WE WŁOSZECH X 2009 Nazwa projektu: Fortyfikacje, zamki i budowle sakralne w naszym regionie Projekt finansowany przez FRSE w Warszawie w kwocie Euro Burmistrz Miasta Giżycka - Jolanta Piotrowska – zł Koordynatorem jest Szkoła Podstawowa nr 7 w Giżycku (POLSKA), a partnerami wymiany są: 1) Ziyapaşa İlköğretim Okulu w Adana (TURCJA) 2) Ististituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani” w Orbetello (WŁOCHY) 3) Scoala cu cls I – VIII “Elena Cuza” w Vaslui (RUMUNIA) 4) Trakų Vidurinė w Trokach (LITWA)

3 śniadanie Going to Warsaw –breakfast at the restaurant Śniadanie w drodze do Warszawy Going to Warsaw –breakfast at the restaurant

4

5 Na lotnisku Okęcie przed odlotem do Rzymu – uczniowie z SP 7 At the airport Okęcie before departure to Rome -students from our school

6 Na lotnisku Okęcie przed odlotem do Rzymu – nauczyciele i uczniowie z SP 7 z Giżycka At the airport Okęcie before departure to Rome – teachers and students from our school

7 Flight to Rome Lot do Rzymu

8 Widok z okna samolotu View from plane’s window

9 Transfer from plane to airport in Rome Przejazd autobusem na terenie lotniska

10 Na lotnisku w Rzymie – w oczekiwaniu na bagaże At the airport in Rome- waiting for our luggage

11 Powitanie w „La piazzetta ” Arrival of the Lithuanian, Polish and Turkish teams at Orbetello Scalo

12

13 Zespoły Comeniusa z Włoch, Polski, Litwy,Turcji i Rumunii Comenius temas from Italy, Poland, Lithuania, Turkey and Romania

14 Dinner at “La Bersagliera” restaurant and pizzeria. Obiadokolacja w pizerii- restauracji.

15 Polish teachers and students at the Italian school-Istituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani” Polscy nauczyciele i uczniowie w szkole włoskiej.

16 Włoscy uczniowie uczestniczący w Projekcie Comeniusa. Italian students( participating in the Project) at their school.

17

18 Oficjalne powitanie zespołów Comeniusa z Polski, Rumunii, Turcji i Litwy przez p. Nunziata Squitieri – dyrektora szkoły włoskiej The opening speech made by the school headmistress of Instituto Compresnsivo”Don Lorenzo Milani”

19 Concert by the students of Istituto Comprensivo “Don Lorenzo Milani”; Uroczysty koncert przygotowany przez uczniów szkoły włoskiej z Orbetello

20

21 Prezentacja piosenek, przedstawienie tańców i muzyki ludowej przygotowanych przez uczniów pod kierunkiem nauczyciela muzyki. Songs and music performance by the music teacher, local dances and Italian folk music.

22

23

24

25

26 Polish students in fron of Windmill Polskie uczennice przed wiatrakiem

27 The documentary visit of Orbetello -Duomo Zwiedzanie Orbetello- Katedra

28 Around the lagoon by ferry. Przejażdżka promem po lagunie.

29

30 Guzman Munition Fort Fort amunicji

31 Rezerwat lasów piniowych The natural pinewood reserve.

32

33 Lunch at “Da Braccio” restaurant – frutti di mare ( seafood) Lunch w restauracji “ Da Braccio- owoce morza

34

35 Polish students are eating frutti di mare Polscy uczniowie jedzą owoce morza

36 Stella Fortress( Monte Argentario) Twierdza Stella ( fortyfikacja zbudowana w kształcie gwiazdy )

37 Visiting Stella Fort in Porto Ercole ( Argentario) Zwiedzanie twierdzy Stella w Porto Ercole na półwyspie Argentario

38 Twierdza Stella in Porto Ercole Fortress Stella in Porto Ercole ( Argentario)

39

40 The Mediterranean sea- Turkish team Widok na Morze Śródziemne –Zespół z Turcji

41 Port Santo Stefano (Monte Argentario) Porto Santo Stefano

42 Twierdza Filippo i zwiedzanie fortu Rocca Fort Filippo and visiting to Rocca Fort

43 Zwiedzanie twierdzy Rocca( Twierdzy Hiszpańskiej) Visit to Rocca Fort ( Spanish Fortress)

44

45

46

47

48 View of Porto Ercole( Monte Argentario) Widok na port Porto Ercole

49 Port Ercole Porto Ercole

50 Roślinność śródziemnomorska Meditarraean vegetation

51 Port Ercole nocą Porto Ercole by night

52 Porto Santo Stefano Fortress Zwiedzanie twierdzy Porto Santo Stefano

53

54 Porto Ercole by night Porto Ercole nocą

55

56 Official welcoming by a member of the Town Council in the Common House in the centre of the city Oficjalne powitanie przez przedstawiciela Urzędu Miasta w Orbetello

57 Dyrektorzy szkól oraz koordynatorzy Projektu Headteachers and Project’s coordinators

58 Visit to Sovana - city centre, Duomo and Etruscan Necropolis. Zwiedzanie Sovany- centrum miasta, katedry i cmentarza Etrusków.

59

60 Katedra Etrusków in Sovana Duomo in Sovana

61

62

63

64 Lunch w wiejskiej restauracji „Sovanella” Lunch in a country restaurant „Sovanella”

65 Documentary visit of Pitigliano Zwiedzanie Pitigliano

66 Zwiedzanie centrum Pitigliano Visit to city centre in Pitigliano

67 Zwiedzanie katedry w Pitigliano Visit to Duomo

68

69 Widok na Pitigliano View of Pitigliano

70

71

72

73 Spacer po Pitigliano Walking in Pitligliano

74 The ancient Hebrew Synagogue, Starożytna synagoga w Pitigliano

75

76

77

78

79 Zwiedzanie zamku-twierdzy rodziny Orsinich Orsini Fortress in Pitigliano

80 Inside the Orsini fortress Zwiedzanie komnat twierdzy Orsinich

81

82

83

84

85 Obiadokolacja w restauracji „ Villa Ambra” Dinner at “Villa Ambra” restaurant and a desciption of Italian cooking by “Slow Food” Association.

86

87 Katedra w Massa Marittima Duomo in Massa Marittima

88

89 Medieval Walls – Duomo in Massa Marittima Średniowieczne mury katedry w Massa Marittima

90 Średniowieczna katedra Duomo- Mediaval doors

91 The mediaeval centre of the town Średniowieczne centrum miasta

92 Katedra Duomo

93

94

95 Wspaniała średnioweczna Katedra The gorgeous Duomo

96 Lunch w restauracji w Massa Marittima Lunch in the restaurant – Massa Marittima

97

98 Średniowieczne uliczki miasta The mediaeval centre of the town

99 Obok kościoła Św. Augustyna Next the the St. Augustyn church

100 Droga wzdłuż laguny w Orbetello The road along the lagoon in Orbetello

101 The last day in Orbetello - Polish and Italian students Ostatni dzień w Orbetello –pamiątkowe zdjęcia polskich i włoskich uczniów

102 Last photos before the departure Pamiątkowe zdjęcia przed odjazdem

103 Polish and Italian students Włoscy i polscy uczniowie

104

105

106 Przyjazd do Rzymu Going to Rome

107 Trevi fountain Fontanna di Trevi

108 Pantheon Panteon

109 Tiber river Nad rzeką Tybr

110 Koloseum w Rzymie The Coliseum Rome

111 Forum Romanum Roman Forum

112

113

114 Ogrody Watykańskie The Vatican garden

115 Plac i Bazylika Św. Piotra St. Peter’s Square –The Basilica of St. Peter

116 Kaplica Sykstyńska Sistine Chapel

117

118

119 Kaplica Sykstyńska Sistine Chapel

120 Wejście do Muzeum Watkanu Entrance to the Vatican museum

121 Kaplica Sykstyńska Sistine chapel

122 W Muzeum Watykańskim In the Vatican Museum

123

124

125

126 Droga na lotnisko w Rzymie Going to the airport in Rome

127 Odlot z Rzymu do Warszawy Departure from Rome to Warsaw

128 Pragnij tego, by wędrowanie było długie. Żebyś miał wiele takich poranków lata, Kiedy, z jaką uciechą, z jakim rozradowaniem, Będziesz podpływał do portów nigdy przedtem nie widzianych. K. Kawafis przekład – Zygmunt Kubiak Hope your road is a long one. May there be many summer mornings when, with what pleasure, what joy, you enter harbours you’re seeing for the first time” K. Kawafis translated by Zygmunt Kubiak

129 wicedyrektor, koordynator projektu – Elżbieta Borzejewicz nauczycielka języka polskiego – Marzena Szyćko nauczycielki języka angielskiego – Beata Harasim i Grażyna Katarzyńska oraz uczniowie: 1. W wymianie udział wzięli: wicedyrektor, koordynator projektu – Elżbieta Borzejewicz nauczycielka języka polskiego – Marzena Szyćko nauczycielki języka angielskiego – Beata Harasim i Grażyna Katarzyńska oraz uczniowie: 1.Kłok Anita VI a 2.Olejniczak Patryk VI b 3.Skrzekut Julia VI b 4.Chełkowski Marek VI c 5.Bogdał Adrianna VI f 6.Namiotko Dominika VI f 7.Kołodziej Paulina VI f 8.Domysławski Wojciech VI f


Pobierz ppt "PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN ORBETELLO IN ITALY 21- 25 X 2009 The title of the project: Fortifications, castles and religious buildings."

Podobne prezentacje


Reklamy Google