Pobierz prezentację
Pobieranie prezentacji. Proszę czekać
OpublikowałBożydar Winiarczyk Został zmieniony 11 lat temu
1
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.
2
Frankfurt am Main - die Stadt der Kontraste. Franfurt nad Menem. – Miasto kontrastów. Lekcja 43
3
Frankfurt am Main liegt im Herzen Deutschlands und Europas. Das ist die Stadt der vielseitigen Kontraste. Unweit der Hochhäuser findet man gemütliche Kneipen und inmitten der geschäftigen Innenstadt historische Sehenswürdigkeiten. Frankfurt nad Menem leży w sercu Niemiec i Europy. To miasto różnorodnych kontrastów.Niedaleko wieżowców można znaleźć przytulne knajpki a wśród centrum biznesowego historyczne ciekawostki. Frankfurt am Main ist die internationale Messestadt, mit der mit der imposanten Skyline mit vielen Wolkenkratzer. Frankfurt nad Menem jest miastem targów międzynarodowych, z imponującą panoramą- Skyline z wieloma wieżowcami.
4
Der Frankfurter Römer ist eines der schönsten Rathäuser seit über 600 Jahren Sitz der Stadtregierung. Die drei eigenständigen Gebäude am Römerberg wurden früher das Haus der Römer genannt. Der Rat der Stadt Frankfurt kaufte diese Gebäuden ab und seitdem wurden sie das Frankfurte Rathaus. Rada miasta Frankfurtu odkupiła te budynki i odtąd stały się one Frankfurckim Ratuszem. Frankfurter Römer to jeden z najpiękniejszych ratuszy a od ponad 600 lat siedziba rządu.Trzy samodzielne budynki na Górze Rzymian były nazywane wcześniej domem Rzymian.
5
Der Kaiserdom zu Frankfurt am Main ist ein herausragender Ort west- und mitteleuropäischer Geschichte. Er wurde auf Resten einer kleinen merowingischen Kapelle gebaut.Im Mittelalter war der Dom der Wahlort der deutschen Könige. Katedra cesarska we Frankfurcie nad Menem jest wiele wnoszącym miejscem w historii Europy zachodniej i środkowej. Została ona zbudowana na pozostałościach małej kapliczki Merowingów. W średniowieczu była ona miejscem wyborów niemieckich królów. Nach 1200 erhält die Stiftskirche ein Schädelreliquie des heiligen Apostels Bartholomäus. Po roku 1200 otrzymał ten kościół kolegialny relikwie czaszki św. Bartłomieja apostoła..
6
Die Häuser bilden einen farbigen Kontrast zur Kunsthalle, die sich dahinter erhebt. Domy tworzą barwny kontrast wobec galerii sztuki, która się za nimi wznosi. Schmale, postmodern gestaltete Stadthäuser stehen entlang der Saalgasse, die zwischen dem Historischen Museum und dem Weckmarkt verläuft. Keines ist wie das andere, denn hier realisierten viele namhafte Architekten ihre Vorstellungen. Wąskie, postmodernistycznie urządzone kamienice są rozmieszczone wzdłuż Saalgasse. która przebiega między Muzeum Historycznym i Weckmarkt. Żaden (budynek) nie jest taki sam jak inne ponieważ wielu renomowanych architektów realizuje tutaj swoje pomysły
7
unweit der Hochhäuser - niedaleko wieżowców gemütliche Kneipen - przytulne knajpki die Sehenswürdigkeiten - osobliwości er kaufte diese Gebäuden ab - on odkupił te budynki er wollte....abkaufen – on chciał odkupić der Dom wurde gebaut - katedra została zbudowana entlang der Strasse - wzdłuż ulicy verläuft - verläuft - przebiega die Strasse verläuft - ulica przebiega Wörter und Wendungen - Słówka i wyrażenia
8
Przyimek zu łączy się zawsze z trzecim przypadkiem. Das ist im Kontrast zu den Häusern. To kontrastuje z domami. Die Wiederholung der Grammatik. Powtórka z gramatyki. Przyimek unweit - niedaleko łączy się z drugim przypadkiem. Unweit der Häuser findet man die Kneipen. Niedaleko domów można znaleźć knajpki Unweit der Häuser findet man die Kneipen. Niedaleko domów można znaleźć knajpki Czasowniki rozdzielnie złożone w czasie teraźniejszym mają przedrostek na końcu zdania. Er kaufte diese Gebäuden ab - On odkupił te budynki.
9
Der Palmengarten Mitten in Frankfurt liegt ein Pflanzenparadies mit Gewächsen aus allen Erdteilen. Ohne auf weite Reisen sich begeben zu müssen, können die Besucher im Palmengarten die Vielfalt der botanischen Welt erfahren. Palmiarnia. W środku Frankfurtu leży raj botaniczny z roślinami ze wszystkich kontynentów. Bez konieczności udawania się w dalekie podróże mogą zwiedzający w palmiarni doświadczać różnorodności botanicznego świata. Die Besucher können hier eine Vielzahl von Palmen, Riesenfarnen und Gebüsche bewundern. Zwiedzający mogą tutaj podziwiać wiele palm, paproci gigantów i krzewów.
10
Zu seinen bekanntesten Werken gehören : Faust, Leiden des jungen Werthers, Iphigenie auf Tauris. Do jego najbardziej znanych dzieł należą: Faust, Cierpienia młodego Wertera i Ifigenia w Taurynie. Johann Wolfgang Goethe war ein deutscher Schriftsteller und Staatsmann. Er schrieb Romane, dramatische Theaterstücke und betrieb wissenschaftliche Forschungen. Das ist einer der bekanntesten Dichter, und ein bedeutender Erneuerer der Sprache.Er ist in Frankfurt am Main geboren. Johann Wolfgang Goethe był niemiecki, pisarzem i politykiem. Pisał powieści, sztuki teatralne i prowadził badania naukowe. To jeden z najbardziej znanych poetów i główny innowator języka.Urodził się we Frankfurcie nad Menem.
11
Johann Wolfgang Goethe kam am 28. August 1749 zur Welt. An der Stelle seines Geburtshauses befinden sich heute das Goethe-Haus und -Museum. Der Bau wurde im Zweiten Weltkrieges zerstört. Doch wurde das Haus originalgetreu rekonstruiert. Johann Wolfgang Goethe przyszedł na świat 28 sierpnia 1746 roku. W miejscu domu jego narodzin znajduje się dzisiaj Dom i Muzeum Goethego. Budowla została zniszczona w czasie drugiej wojny światowej.Dom jednak został zrekonstruowany zgodnie z oryginałem. Einrichtung von Küche und Wohnräumen entsprechen der bürgerlichen Wohnkultur des Spätbarocks.Wyposażenie kuchni i pomieszczeń mieszkalnych odpowiada stylowi życia mieszczańskiego późnego baroku.
12
Um Löwen, Nashörner, Krokodile, Affen, die Tierwelt Afrikas und anderer Kontinente zu beobachten, müssen die Frankfurter und ihre Gäste nicht weit reisen. Denn mitten in der Stadt liegt der Zoo Frankfurt, der im Jahr 1858 gegründet wurde. Aby obejrzeć nosorożce, krokodyle, małpy i świat zwierząt Afryki i innych kontynentów nie muszą mieszkańcy Frankfurtu i ich goście podróżować daleko, bo w centrum miasta leży Zoo Frankfurckie, które zostało założone w roku 1858. Dieser zoologische Garten gehört zu den ältesten der Welt. Hier wohnen 500 Arten und über 4.500 Tiere.Ten ogród zoologiczny należy do najstarszych na świecie. Tutaj mieszka 500 gatunków i ponad 4.500 zwierząt.
13
Wörter und Wendungen - Słówka i wyrażenia das Pflanzenparadies - raj botaniczny die Pflanze - roślina sich auf die Reise begeben - udawać się w podróż sie können.....erfahren - oni mogą doświadaczać... der Farn - paproć eine Vielzahl von Bäumen - duża ilość drzew das Nashorn, die Nashörner - nosorożec, nosorożce der Affe, die Affen - małpa, małpy die Tierwelt - świat zwierząt Sie müssen nicht weit reisen. - oni nie muszą daleko podróżować
14
Die Wiederholung der Grammatik - Powtórka z gramatyki W zdaniach z czasownikiem modalnym takim jak np. können -móc drugi bezokolicznik znajduje się na końcu zdania. Die Besucher können den Garten bewundern. Zwiedzający mogą podziwiać.ogród. Die Besucher können den Garten bewundern. Zwiedzający mogą podziwiać.ogród. Czas przeszły strony biernej tworzymy przy pomocy czasownika werden w czasie przeszłym i trzeciej formy czasownika, Die Stadt wurde gegründet. Miasto zostało założone.
15
Insgesamt gibt es hier hundert Hochhäuser, meist Bank- oder Bürogebäude.W sumie jest tutaj sto wieżowców, przeważnie banków lub pomieszczeń biurowych. Der Commerzbankturm Seine Fassaden sind aus Glas oder aus Beton, Frankfurt hat ihm den Beinamen Mainhattan gegeben. Heute erstreckt sich der Commerzbankturm samt Antenne mit fast 300 Metern in die Höhe. Wieża Banku Komercyjnego. Jej elewacje są ze szkła lub betonu. Frankfurt nadał jej przydomek Mainhattan. Dzisiaj rozciąga się Wieża Banku Komercyjnego razem ze swoimi antenami prawie 300 metrów w górę.
16
Der Gerechtigkeitsbrunnen auf dem Römerberg stellt eine Justitia mit unverbundenen Augen, Waage und Schwert dar. Fontanna sprawiedliwości, na Górze Rzymian, przedstawia Temidę z niezawiązanymi oczami, z wagą i mieczem. Der Römerberg, ehemals Samstagsberg genannt, diente seit dem 9. Jahrhundert für Märkte, Turniere und Feste, als Richtplatz und Ort von Kaiserwahlen und – krönungen. Er galt er im 16. Jahrhundert als schönster Platz im Heiligen Römischen Reich und in der Deutschen Nation. Góra Rzymian, nazwana kiedyś Górą Sobotnią służyła od 9 wieku targom, turniejom i świętom, jako miejsce odbywania sądów, wyborów i koronowania cesarzy. Uchodziła w 16 wieku za najpiękniejsze miejsce w Świętym Państwie Rzymskim i Rzeszy Niemieckiej.
17
Am 28. August 1981 konnte die Alte Oper in Frankfurt feierlich geöffnet werden. 28 sierpnia 1981 mogła zostać uroczyście otwarta stara opera we Frankfurcie Am 28. August 1981 konnte die Alte Oper in Frankfurt feierlich geöffnet werden. 28 sierpnia 1981 mogła zostać uroczyście otwarta stara opera we Frankfurcie. Die alte Oper Abriss oder Wiederaufbau: Jahrelang stand das Schicksal von Deutschlands schönster Ruine zur Debatte. Dank Bürgerprotesten und großzügiger Spenden wurde der zerbombte Repräsentationsbau originalgetreu wieder aufgebaut. Stara opera. Burzenie czy odbudowa? Przez wiele lat los "najpiękniejszych ruin Niemiec był przedmiotem debaty. Dzięki protestom obywateli i wspaniałym datkom, ta zniszczona przez bomby reprezentacyjna budowla została odbudowana zgodnie z oryginałem.
18
Das Frankfurter Museumsufer ist einer der bedeutendsten Standorte für Museen in Deutschland und Europa. Durch dieses einzigartige Kulturangebot auf beiden Seiten des Mains genießt die Stadt einen exzellenten Ruf unter Kunstfreunden. Frankfurckie Muzeum na nasypie jest jednym z najważniejszych miejsc dla muzeów w Niemczech i w Europie. Przez tą specyficzną ofertę kulturalną po obu stronach Menu, miasto cieszy się wspaniałą renomą wśród miłośników sztuki. Allein auf der südlichen Uferseite gibt es neun Ausstellungshäuser. Już na samym brzegu południowym jest dziewięć galerii sztuki.
19
Frankfurts Gäste schon seit den alten Zeiten fühlten sich gut in den gemütlichen Sträßchen. Goście Frankfurtu już od dawnych czasów czuli się dobrze wśród przytulnych uliczek. Alt - Sachsenhausen In der großen und kleinen Rittergasse, reihen sich dicht an dicht Eppelwoi-Wertschafte in Alt-Sachsenhausen. Auf langen Bänken an Holztischen sitzt man und trinkt man einen Apfelwein. Alt- Sachsenhausen. Na większych i mniejszych uliczkach rycerskich piętrzą się ciasno obok siebie "Appelwoi - Wertschafte" w dawnych domach saksońskich. Na długich ławkach przy drewnianych stołach siedzi się i pije wino jabłkowe.
20
Dieser Stadteil ist weltberühmt durch das dortige Industriegelände des ehemaligen Konzerns Hoechst AG. Ta część miasta uzyskała światową sławę dzięki ówczesnemu okręgowi przemysłowemu dawnego koncernu Hoechst. Höchster Altstadt, der Stadtteil im Westen Frankfurts ist eine historisch interessante Altstadt. Idyllisch gelegen am Ufer des Mains ist Höchst ein interessentes Ausflugziel. Hier kann man den Palast und den Zollturm besichtigen. Starówka Höchster, dzielnica po zachodniej stronie Frankfurtu jest najbardziej interesującym pod względem historycznym starym miastem. Położone na brzegu Menu jest Höchst interesującym celem wycieczek. Można zwiedzić tu pałac i wieżę celną.
21
Wörter und Wendungen - Słówka i wyrażenia aus Glas - ze szkła es gibt hier + biernik - jest tutaj Es gibt hier nur ein Haus - Tutaj jest tylko jeden dom. die Gerechtigkeit - sprawiedliwość der Brunnen - fontana zur Debate stehen - być przedmiotem debaty auf den beiden Seiten - po obu stronach einzigartig - szczególny die Altstadt - starówka weltberühmt - światowej sławy
22
Die Wiederholung der Grammatik - Powtórka z gramatyki Czas przeszły dokonany tworzymy przy pomocy czasownika posiłkowego haben lub sein i trzeciej formy czasownika. Er hat ihm Beiname gegeben. - On nadał mu przydomek. Po: es gibt - jest, występuje biernik. Hier gibt es nur ein Haus - Tutaj jest tylko jeden dom. Przymiotnik schön - ładny stopniuje się : schön - ładny schöner - ładniejszy der, die, das schönste - najładniejszy
Podobne prezentacje
© 2024 SlidePlayer.pl Inc.
All rights reserved.