Pobierz prezentację
Pobieranie prezentacji. Proszę czekać
OpublikowałEligiusz Kluczyk Został zmieniony 9 lat temu
1
IM. JANA BRZECHWY W RACIBORZU DLA MNIEJSZOŚCI NIEMIECKIEJ
SZKOŁA PODSTAWOWA NR 5 IM. JANA BRZECHWY W RACIBORZU DLA MNIEJSZOŚCI NIEMIECKIEJ
2
The most saintly resident of Racibórz Heilige Eufemia Piastówna- Ratibors meistgottgefällige Einwohnerin Św. Eufemia Piastówna- najbardziej świątobliwa mieszkanka Raciborza
3
The st. Thomas Becket's castle chapel Schlosskapelle des heiligen Thomas Becketa Kaplica św. Tomasza Becketa ur w Londynie, zm Canterbery
4
The egiptian mummy in the museum of Racibórz.
Dżet- Amonet- ius- anach – ägyptische Mumie in Ratibor Dżet – Amonet – ius – anach - egipska mumia w Raciborzu
5
Silesian Venus Schlesische Venus - das Figürchen zählt 6 tausend Jahre, sie stammt aus der Steinzeit (IV Jahrtausend vor Christus) Śląska Wenus
6
A traditional silesian dish.
Schlesisches Mittagsgericht Tradycyjne śląskie danie.
7
Gingerbread from Racibórz
Ratiborer Lebkuchen. Raciborskie pierniki
8
Gingerbread and dilicious cakes.
Ratiborer Lebkuchen Raciborskie pierniki
9
Europe Europa U K POLAND
10
Poland – Racibórz Polen - Ratibor
11
The town hall Rathaus Urząd miasta Racibórz
12
zweisprachigen Ortstafeln Dwujęzyczne nazwy miejscowości
bilingual signs zweisprachigen Ortstafeln Dwujęzyczne nazwy miejscowości
13
147814 Grupa Liczba osób Anzahl der Personen Ślązacy 846719 435750
The national census Nationales Generales Verzeichnis 2011 Narodowy Spis Powszechny 2011 Grupa Liczba osób Anzahl der Personen Ogółem Jako pierwsza identyfikacja (w tym jedyna) Jako jedyna identyfikacja Jako druga identyfikacja Wraz z identyfikacją polską Ślązacy 846719 435750 375635 410969 430798 Kaszubi 232547 17746 16377 214801 215784 Niemcy 147814 74464 44549 73350 63847
14
Our school building before the renovation
Das Schulgebäude vor der Renovierung. Budynek szkolny przed remontem
15
Das Schulgebäude nach der Renovierung.
Our school building after the renovation Das Schulgebäude nach der Renovierung. Budynek szkolny po termomodernizacji.
16
Modern multimedia devices
Modern multimedia devices. Moderne Multimediagerät Nowoczesny sprzęt multimedialny
17
The education in lower grades. Nauczanie wczesnoszkolne
Primӓrstufe Nauczanie wczesnoszkolne
18
I.T. classroom Informatik Pracownia informatyczna
19
The bilingual teaching in our school is realized through:
- bilingual subject teaching - bilingual ceremonies - „ The german day” Bilingualer Unterricht in unserer Schule unter der Leitung von: - bilingualer Unterricht - bilingualer Schulfeiern - ”Deutschtag” in der Schule Nauczanie dwujęzyczne realizowane jest w naszej szkole poprzez: Dwujęzyczne zajęcia, Dwujęzyczne uroczystości szkolne „Dzień niemiecki”
20
The pupils use websites in german.
Schüler verwenden deutschsprachige webseiten Uczniowie korzystają z niemieckojęzycznych stron internetowych
21
The pupils use websites in german.
Schüler verwenden deutschsprachige webseiten
22
UROCZYSTOŚCI SZKOLNE Szkoła stwarza warunki do prezentacji osiągnięć uczniów, na różnego rodzaju uroczystościach w formie dwujęzycznej, gdzie zapraszani są rodzice, przedstawiciele DFK, goście z Niemiec, za wyjątkiem: Dnia Odzyskania Niepodległości, Rocznicy Konstytucji 3 Maja. Placówka organizuje i realizuje: 1. uroczystości szkolne: Dzień kultury niemieckiej, Dzień polsko niemiecki, palenie bałwana 2. uroczystości środowiskowe, np.: Sommerfest, dożynki, Dzień Św. Marcina, Jasełka, Dzień Babci i Dziadka, 3. projekty międzyprzedmiotowe, np.: „Joseph von Eichendorff przyjaciel młodzieży” 4. projekty zewnętrzne dofinansowywane ze środków UE,
23
St. Martin's day at 11th November Dzień Świętego Marcina, 11 listopada Martinstag, jedes Jahr den 11 November
24
Mother's day Muttertag Dzień Matki
25
The Christmasparty Weihnachtsfeier Jasełka
26
The ceremonial 'knighting' of first-graders Einschulung Pasowanie na ucznia
27
School patron's day Patrontag Dzień Patrona
28
Dzień polsko - niemiecki
The polish-german day Polnisch-deutsch Tag Dzień polsko - niemiecki
29
We welcome spring – snowman burning Witamy wiosnę – palenie bałwana
Frühlingsanfang Witamy wiosnę – palenie bałwana
30
Open door day Tag der offenen Tür Dni Otwarte
31
German culture day. Tag der Deutschen Kultur Dzień Kultury Niemieckiej
32
The pupils are reciting Joseph von Eichendorff's poems
Schüler rezitieren Gedichte von Joseph von Eichendorff Uczniowie recytują wiersze Josepha von Eichendorffa
33
The summary ceremony of the Joseph von Eichendorff project
Akademie der Zusammenfassung des Projekts: "Joseph von Eichendorff - Freund der Jugend " Akademia podsumowująca projekt „Joseph von Eichendorff – przyjaciel młodzieży”
34
Zweisprachige webseite
Our bilingual website Zweisprachige webseite Dwujęzyczna strona internetowa
35
The Hermann-Niermann foundation chairman is visiting our school.
Viele Auslandsgäste, die durch die Minderheit eingeladen werden besuchen unsere Schüler. Szkoła odwiedzana jest przez zagranicznych gości Fundacji – wizyta przewodniczącego Fundacji Hermanna-Niermanna Tag der offenen Tür
36
OUR CITY RACIBÓRZ Assumption of the Blessed Virgin Mary church
Kirche der Himmelfahrt der Jungfrau Maria Kościół Wniebowzięcia NMP
37
Racibórz in the old days
RATIBOR RACIBÓRZ Racibórz in the old days Ratibor früher… Racibórz dawniej…
38
The Marian column. Mariensäule kolumna maryjna
39
St. Jacob's and Paul's church
OUR CITY RACIBÓRZ St. Jacob's and Paul's church St.-Jakobs- Kirche Kościół Jakuba i Pawła
40
OUR CITY RACIBÓRZ – Piast Castle Piastenschloss
zamek piastowski
41
OUR CITY RACIBÓRZ The prison tower in Racibórz Käfigturm
Baszta więzienna XVI wieku.
42
OUR CITY RACIBÓRZ Moravian gate Arboretum Mährischen Pforte arborertum
Arboretum Bramy Morawskiej
43
You will find our city on the website:
Podobne prezentacje
© 2024 SlidePlayer.pl Inc.
All rights reserved.