Pobierz prezentację
Pobieranie prezentacji. Proszę czekać
OpublikowałJulita Szwed Został zmieniony 10 lat temu
1
PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN MILANO IN ITALY MAY 2010 The title of the project: HEALTHY BODIES, HEALTHY MINDS W zdrowym ciele, zdrowy duch Project is financed by European Union in an amount Euro Coordinator of Comenius Multilateral ASH C.E.V.C. PRIMARY SCHOOL (Wielka Brytania/ England) partner schools : 1. ASH C.E. V.C. PRIMARY SCHOOL (Martock - England) 2. JUAN LORENZO PALMIRENO (Alcaniz - Spain) 3. HANHAM ABBOTS JUNIOR SCHOOL (Bristol- England) 4. III Circolo Pistoia (Pistoia- Italy) 5. Basisschool HEMELSDAELE (Brugge- Belgium) 6. EB1 Coca Maravilhas (Portimao-Portugal) 7.Szkoła Podstawowa nr 7 im. Janusza Korczaka w Giżycku (Giżycko- Poland) 8.ECOLE SAINT ROCH (Cambrai- France) 9.5° CIRCOLO DIDATTICO PORTICI (Portici-Italy) 1.İSMAİLLİ PRİMARY SCHOOL (Izmir - Turkey) 11.CIRCOLO DIDATTICO “NOVARO-FERRUCCI” (Milano-Italy) 12.EB1 Pedra Mourinha (Portimao - Portugal)
4
Spotkanie robocze koordynatorów i nauczycieli – Mediolan 5 – 9. 05
Spotkanie robocze koordynatorów i nauczycieli – Mediolan 5 – r. Working meeting of coordinators and teachers – Milan, May 5-9th 2010
5
Delegacja polska w Szkole Podstawowej Novaro-Ferruci
Polish delegation at Primary School Novaro-Ferruci
6
Zespół koordynatorów i nauczycieli ze szkół partnerskich
The team of coordinators and teachers from partner schools.
7
W drodze na lotnisko w Warszawie 13.05.2010r.
On the road to the airport in Warsaw, May 13th 2010.
8
Lotnisko Malpensa - Mediolan
Malpensa airport – Milan.
9
Plan metra w Mediolanie
Plan of Milano underground
10
Szkoła Podstawowa Novaro-Ferruci w Mediolanie
Novaro-Ferruci Primary School in Milan.
11
Montaż słowno-muzyczny przygotowany przez włoskich uczniów
Word and music assembly prepared by Italian students
12
Zwiedzanie szkoły włoskiej
. Visiting Italian school.
13
Prezentacja muzyczna przygotowana przez uczniów
Musical presentation prepared by students
14
Uczestnicy projektu obserwują lekcję języka włoskiego
Project participants observe Italian language lesson
15
Pokaz gry na instrumentach
Demonstration of playing the instruments
16
Koncert na fletach . The flutes concert
17
Zajęcia w ,,laboratorium kulinarnym’’
Classes at ”the cooking lab”
18
,,W zdrowym ciele zdrowy duch’’ - produkcja makaronu
”Healthy bodies, healthy minds” – pasta production.
19
Szkolny ogródek warzywny
Vegetable school garden
20
Wiosenne prace w szkolnym ogródku
Spring work in the school garden
21
W kręgu zdrowych warzyw
Among healthy vegetables
22
Nasi włoscy przyjaciele
Our Italian friends
25
Odpoczynek na świeżym powietrzu
A little relax on the fresh air
26
Przed wyprawą do centrum Mediolanu
Before excursion to the centre of Milan
27
Pomnik Giuseppe Parini- poety włoskiego
The statue of Giuseppe Parini – Italian poet
28
Zabytkowe kamienice Mediolanu
The historic buildings in Milan
29
Defilada włoskich karabinierów
The procession of Italian Carabinieri
30
Perła Mediolanu- Katedra Duomo
The pearl of Milan- Duomo Cathedral
31
Ozdobna fasada Mediolańskiej Katedry
Decorative facade of Milan’s Cathedral
32
Katedra Duomo Duomo Cathedral
35
Widok z Katedry Duomo na centrum miasta
The city centre view from Duomo Cathedral
36
Wnętrze katedralne Inside the Cathedral
37
Fontanna przy Castello Sforzesco (Zamek Sforzów)
The fountain near Castello Sforzesco (Sforza Castle)
38
Potężny Castello Sforzesco / XIVw.
Enormous Castello Sforzesco / XIV century
39
Przed bramą zamkową In front of the Castle gate
40
Mury obronne zamku Defensive walls of the Castle
41
Muzeum del Castello- dzieła Leonarda da Vinci i Rondaniniego
Museum del Castello – Leonardo da Vinci and Rondanini’s works of art
42
,,Ostatnia wieczerza’’- Leonardo da Vinci / XVw.
”Last Supper” Leonardo da Vinci / XV century
43
Muzeum Nauki i Technologii - wystawa wynalazków Leonarda da Vinci
Museum of Science and Technology – Leonardo da Vinci’s inventions
47
Niezwykłe żaglowce - dawne środki transportu
Unusual sailing boats – old means of transport
48
Historic steam locomotives
Zabytkowe parowozy Historic steam locomotives
49
Transport lotniczy - statki powietrzne
Air transport – aeroplanes
50
Łodzie podwodne w zasięgu ręki
Submarines at your fingertips
51
Spotkanie z włoskimi karabinierami
Meeting with Italian carabinieri
52
Zabytkowa galeria mediolańska
Monumental Gallery of Milan
53
Spotkanie nauczycielek ze szkół partnerskich
Meeting of teachers from partner schools
54
Odpoczynek na łonie natury
Rest in the bosom of nature
55
Gry i zabawy sportowe Sports games
57
Turniej tenisa stołowego
Table tennis competition
58
Bliskie spotkanie z dziką naturą
Close encounter with wild nature
59
Pożegnalne spotkanie uczestników projektu
Farewell meeting of project participants
60
Czas na poczęstunek It’s time for treat
62
Tort międzynarodowy International cake
64
Pamiątkowe zdjęcia współuczestników projektu
Commemorative photos of project participants
66
W drodze na lotnisko Malpensa
On the road to Malpensa Airport
68
Powrót do Polski-lotnisko Fryderyka Chopina 16.05.2010r.
Return to Poland – Frideric Chopin’s Airport May 16th 2010
69
Pragnij tego, by wędrowanie było długie.
Żebyś miał wiele takich poranków lata, Kiedy, z jaką uciechą, z jakim rozradowaniem, Będziesz podpływał do portów nigdy przedtem nie widzianych. K. Kawafis przekład – Zygmunt Kubiak Hope your road is a long one. May there be many summer mornings when, with what pleasure, what joy, you enter harbours you’re seeing for the first time” K. Kawafis translated by Zygmunt Kubiak
70
W wymianie udział wzięli:
1. Czetyrbok Filip V a 2. Wiszniewska Izabela V a 3. Rzeczycka Aleksandra V a 4. Kulikowska Eliza V a 5. Ulążka Patrycja V a 6. Kopiczko Magdalena V b 7. Skorupski Patryk V c 8. Warda Natalia V e oraz p. Marzanna Szyćko- nauczycielka języka polskiego p. Katarzyna Wójtowicz-Pac – nauczycielka języka angielskiego
Podobne prezentacje
© 2024 SlidePlayer.pl Inc.
All rights reserved.