What was a Heffalump like?

Slides:



Advertisements
Podobne prezentacje
Zespół Szkół Ponadgimnazjalnych nr 3
Advertisements

Kubuś Puchatek Opis Charakter Przyjaciele Wrogowie Dla Kubusia.
-Witam nazywam się Weronika Zgorzelska oraz Oliwia Kołakowska. -Witam serdecznie 1.Od kiedy pan gra w FC Barcelonie… -W FC Barcelonie gram od 13 roku.
Miś o Bardzo Małym Rozumku... tytułowy bohater książki A. A. Milne'a.
GRAMATYKA Zastosowanie czasowników SHOULD i OUGHT TO.
Zestawienie wyników badań Researches summary. 1. Czy Twoi rodzice uprawiają jakieś sporty lub w inny aktywny sposób spędzają wolny czas poświęcając im.
DIRECT &INDIRECT QUESTIONS
Autor:Ada Turek klasa 6a SP 6 w Sosnowcu
Szkoła Podstawowa im. Adama Mickiewicza w Skalmierzycach
Wyobraź Sobie… NAJNOWSZY PRODUKT! Broadcasting do nielimitowanej ilości odbiorców Najnowsza i JEDYNA tego typu Technologia Streamingu.
Author: Welcome to London's history and culture.
KUBUŚ PUCHATEK.
Second Conditional.
Music: Nightengale Serenade
III Festiwal Piosenki Angielskiej
I am sorry, but I can’t go out with you
Zasady pisania listu nieformalnego
POLISH FOR BEGINNERS.
How to make an application on Step by Step Instructions
SHOPPING- ROBIENIE ZAKUPÓW.
Hallo again! Your task is to translate the following sentences paying close attention to : Verb + ing To + infinitive Infinitive.
The History St. Peter and Paul's Church.. The end of work Miner1: We are buried. Miner2: We can' t go out. bury-zasypać Koniec pracy Górnik1: Jesteśmy.
 Primary School no 17  John Paul II, Chorzow, Poland  Made by Monika Winkler`s Project Group.
HAIRDRESSING.
Rights of the child. Kliknij, aby edytować format tekstu konspektu Drugi poziom konspektu  Trzeci poziom konspektu Czwarty poziom konspektu  Piąty poziom.
Okres warunkowy typu 0,I,2 Okresy warunkowe występują w takich zdaniach, które mówią, co by się stało, gdyby, jeżeli. Np. Gdybym był bogaty, to bym kupił.
POLISH LANGUAGE COURSE Lesson 2: Asking and showing the way.
POLISH LANGUAGE COURSE Lesson 1 Greetings and introducing yourself.
”War and peace: The making of Europe.” A SCHOOL PLAY ”You can’t hate me …”
CROSSWORD: SLANG. Konkurs polega na rozwiązaniu krzyżówki. CROSSWORD: SLANG Wypełnione karty odpowiedzi prosimy składać w bibliotece CJK, lub przesyłać.
… there was someone in the past who said: „To earn million you need billion”. In my opinion, it’s true.
‘Wish’ życzenia, żal.
A, an, the, - .
Zwrot going to – określa nasze plany na przyszłość lub przewidywania:
Past Simple – czas przeszły
Les meilleures photos de L'année 2005 D'après NBC A life for two, full of tenderness, obtains happiness as they get closer to heaven. Życie we dwoje,
„Duck – freak” „ Kaczka Dziwaczka”.
You are about to see a few sentences in Polish. Try to translate them into English, but keep in mind they are: The First Conditonal The Second Conditional.
Hallo again! Your task is to translate the following sentences paying close attention to : Verb + ing To + infinitive Infinitive.
PLANET TIMES Czasy: -„be” Present Simple - Present Simple
S: Present Simple vs Present Continuous.
Przetłumacz podane w nawiasach fragmenty zdań na j. angielski.
Przeczytaj uważnie polecenie Kliknij raz a pojawi się zadanie do wykonania Kliknij drugi raz i zobaczysz rozwiązanie Nie sprawdzaj rozwiązania, zanim się.
My Family Writing. Napisz list do przyjaciela z Anglii, w którym przedstawisz swoją rodzinę. Napisz jak się nazywają i czym się zajmują. Napisz jak wyglądają.
Shakespeare's legacy 400th anniversary. Shakespeare's legacy Konkurs polega na wybraniu poprawnej odpowiedzi. Data zakończenia konkursu: 12 kwietnia 2016.
Zdania okolicznikowe przyczyny clauses of reason.
Marcin Gliński Instytut Języków Romańskich i Translatoryki UŚ Regionalny Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli WOM w Katowicach NOCNE POWTÓRKI MATURALNE 2016.
C PRZEWODNIK PO NAJCIEKAWSZYCH MIEJSCACH WROCŁAWIA - GUIDE TO THE MOST INTERESTING PLACES OF WROCLAW Cześć jestem Krzysztof. Dziś będę pokazywał Ci Najciekawsze.
Dzień dobry! Cześć! This project has been funded with support from the European Commission. This document reflects the views only of the authors, and.
Socjosemiotyczna teoria uczenia się jezyka Hallidaya (1975) W systemie językowy dorosłych istnieją trzy warstwy (systemy): semantyczny; leksykogramatyczny.
Www,mojesilnedrzewo.pl. W dniach 15 marca – 30 kwietnia 2010.r.wytwórnia wody mineralnej Żywiec Zdrój SA wspólnie z Fundacją Nasza Ziemia i Regionalną.
There are lots of places in Poznan where young people can spend time actively. They are mainly pitches, courts and swimming pools but also bicycle paths.
ww Piosenki w filmach animowanych jako wyzwanie dla tłumacza
„Forests in Poland and Europe. Characteristics and management.”
Music: Nightengale Serenade
Music: Nightengale Serenade
introduction to tenses in English
Tworzenie własnego tekstu: zaproszenie
Przetestuj Usability Mateusz Kaczmarek
11. Work Praca.
Present Continuous.
To fall for someone Zakochacć się
SafeSurfing Moduł 1 Jak bezpiecznie korzystać z internetu i jak chronić swoje dane osobowe?
Czasy: Present Simple vs present continuous
MOWA ZALEŻNA Mowę zależną stosujemy, kiedy przekazujemy czyjąś wypowiedź pośrednio, nie cytując jej wprost.
Tworzenie zdań i zastosowanie
Running Dictation Activity to Engage Students in Reading, Writing, Listening, and Speaking.
Egzamin ósmoklasisty z języka angielskiego
Polish L3 Learning Pack Saying your name
Music: Nightengale Serenade
Zapis prezentacji:

What was a Heffalump like? Was it Fierce? Did it come when you whistled? And how did it come? Was it Fond of Pigs at all? If it was Fond of Pigs, did it make any difference what sort of Pig? Supposing it was Fierce with Pigs, would it make any difference if the Pig had a grandfather called TRESPASSERS WILLIAM?

MAG Jak wygląda Soń! Czy jest Gwałtowny? Czy idzie, jak na niego zagwizdać? I jak idzie? I czy w ogóle Lubi Świnki? A jeśli Lubi, to czy sprawia mu różnicę, jaki to rodzaj Świnki? Przypuśćmy, że obchodzi się Gwałtownie ze Świnkami, to czy stanowi to dla niego jakąś różnicę, że Świnka ma dziadka, który nazywa się PRZEJŚCIE WINCENTY?  MAG

Jak też wygląda Słoń? Czy jest Dziki i Groźny? Czy przychodzi, kiedy na niego gwizdnąć? I jak przychodzi? Czy na ogół lubi prosiaczki? A jeśli lubi, to czy nie robi mu różnicy, jaki to jest rodzaj prosiaczka? Teraz przypuśćmy, że jest on groźny dla prosiaczków, to czy jest mu obojętne, że jeden Prosiaczek miał dziadka, który nazywał się Wstęp Bronisław?

Przypadki Kubusia W Polsce i we Wloszech

W oryginale Pierwsze wydanie ponad 30.000 kopii W USA 150.000 kopii w 1926. Do 1968 tylko wydania angielskie przekroczyly 1.5 miliona kopii

Winnie-the-Pooh (Italia) 4 traduzioni: - 1936 L’orsacchiotto Ninni Puf, traduzione dall’americano. (Lila Jahn) - 1949 Uini il Puh (Elda Zuccaro) - 1960 Winny Puh l’orsetto (Maria Cristina Gaeatani - 1993 Winnie Puh (Luigi Spagnol)

Polski Winnie-the-Pooh 2 traduzioni 1938 Kubuś Puchatek (Irena Tuwim) 1986 Fredzia Phi-Phi (Monika Adamczyk-Garbowska)

Winnie-the-Pooh czyli kto? Fredzia Phi-Phi Zakątek Fredzi Phi-Phi Monika Adamczyk-Garbowska

Perché una nuova traduzione? Winnie-the-Pooh è indiraizzato al doppio pubblico di bambini E adulti Irena Tuwim ha “infantilizzato il libro di Milne e ha privato Gli adulti del “piacere del testo”

J’accuse 1. Nomi 2. Errori di comprensione 3 giochi di parole 4. diminutivi 5. filastrocche 6. contesto culturale

Originale Adamczyk Tuwim Eeyore Iijaa Kłapouchy Rabbit Królik Kanga Kangurzyca Roo Gurek Maleństwo Owl Sowa Sowa Przemądrzała Winnie-the-Pooh Fredzia Phi-Phi Kubuś Puchatek Christopher Robin Krzysztof Robin Krzyś Piglet Prosiaczek

Language errors “woozle”, “wizzle” (weasel) MAG: łysica, łesica IT: łasiczka “wol” (owl) MAG: owsa IT: sowa przemondżała

Language distorsions So Pooh rose and sat down and said "Thank you," which is a proper thing to say when you have been made a Knight, and he went into a dream again, in which he and Sir Pump and Sir Brazil and Factors lived together with a horse, and were faithful Knights (all except Factors, who looked after the horse) to Good King Christopher Robin . . .

Monika Adamczyk-Garbowska Więc Phi powstał, a potem usiadł i powiedział: “Dziękuję”, bo tak należy powiedzieć, kiedy zostało się pasowanym na rycerza, i znowu zapadł w sen, w którym on wraz z Rycerzem Pompą i Rycerzem Brazylią oraz Ułamkami mieszkali razem z koniem i byli wiernymi rycerzami (wszyscy, z wyjątkiem Ułamków, które zajmowały się koniem) Dobrego Króla Krzysztofa Robina…

Irena Tuwim Puchatek wstał, po czym usiadł i rzekł: – Dziękuję – co należy powiedzieć, gdy zostało się pasowanym na rycerza. I w tej samej chwili zapadł w drzemkę i śniło mu się, że on, Puchatek, i Nieustraszony Basen razem z Mężnym Cejlonem i Mnożnikiem mieszkali razem z koniem i byli wiernymi rycerzami (wszyscy z wyjątkiem nożników mających pieczę nad koniem) dobrego Króla Krzysztofa...

Rhymes Christopher Robin is going At least I think he is Where? Nobody knows But he is going- I mean he goes (To rhyme with knows) Do we care ? (To rhyme with where)

Filastrocche in polacco Krzyś odchodzi. Dokąd? Nie wiem I nikt nie wie w całym Lesie. Dość, że idzie, że odchodzi, Aż nam wszystkim płakać chce się. („Chce się” jest to rym do „lesie”) Trudno nam się z tym pogodzić (To znów rym jest do „odchodzi”). IT Krzysztof Robin odchodzi Przynajmniej mi się tak zdaje. Dokąd? Tego nikt nie wie.   Odchodzi – Nie zostaje. (Rym do “zdaje) Czy nas to obchodzi? (Rym do “odchodzi MAG

Cambiamenti culturali Extract of Malt Hundred Acre Wood Honey or condensed milk Tran (IT), Syrop (MAG) Stumilowy Las (IT) Stuakrowy Las (MAG Miod i marmolada do chleba (IT) Miod i mleko skondensowane (MAG)

Winnie-the-Pooh in Italia e in Polonia

Chi parla? Winnie-the-Pooh: Ninni Puf, Uini, Winny Puh, Winnie Puh, Fredzia Phi-Phi, Kubus Puchatek Christopher Robin: Pino Robino, Robin, Christopher Robin, Krzysztof Robin, Krzys Eeyore: Pipporaglio, Ijor, Ih-Oh, Isaia, Iijaa, Klapouchy

The first person he met was Rabbit. “Hallo, Rabbit,” he said, “is that you?” “Let's pretend it isn't,” said Rabbit, “and see what happens.” “I've got a message for you.” “I'll give it to him.” “We're all going on an. Expotition with Christopher Robin!” “What is it when we're on it?” “A sort of boat, I think,” said Pooh. “Oh! that sort.” “Yes. And we're going to discover a Pole or something. Or was it a Mole? Anyhow we're going to discover it.” “We are, are we?” said Rabbit.

“Ciao, Coniglio” disse, “sei tu?” “Facciamo finta di no” rispose il Coniglio, “e vediamo che cosa succede” “Ho un messaggio per te” “Glielo riferiró senz’altro “Andiamo tutti in Spendizione con Christopher Robin!” “Dov`è che andiamo?” “In una specie di barca, credo” provò Puh. “Ah!”. “Si. E andiamo a scoprire un Palo o una roba del genere. O forse era un Pelo. A ogni modo andiamo a scoprirlo.” “Davvero?”

“Jak się masz Króliku” powiedział. „Czy to ty?” „Przypuśćmy, że to nie ja, tylko ktoś inny” odpowiedział Królik. „I co wtedy?” „Mam wiadomość dla Królika”. „Powiedz, to mu powtórzę”. „Idziemy wszyscy na Przyprawę z Krzysiem.” „A co to jest to, na czym będziemy?” „Myślę, że to rodzaj statku” rzekł Puchatek „Acha! Rodzaj statku! „Tak. I odkryjemy Biegun, czy coś takiego. Nie wiem dobrze, co to jest, ale mamy to odkryć. „My? My?”

“Now,” said Rabbit, “this is a Search, and I’ve Organized it…” “Done what to it?” said Pooh. “Organized it. Which means – well, it’s what you do to a Search, when you don’t all look in the same place at once. So I want you, Pooh, to search by the Six Pine Trees fi rst, and then work your way towards Owl’s House, and look out for me there. Do you see?” “No,” said Pooh. “What...” “Then I’ll see you at Owl’s House in about an hour’s time.” “Is Piglet organized too?” “We all are,” said Rabbit, and off he went.