Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Biuro Karier UAM Kontakt 61 829 24 28 61 829 25 11 ul. Zwierzyniecka 7c.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Biuro Karier UAM Kontakt 61 829 24 28 61 829 25 11 ul. Zwierzyniecka 7c."— Zapis prezentacji:

1 Biuro Karier UAM Kontakt 61 829 24 28 61 829 25 11 bkarier@amu.edu.pl www.biurokarier.amu.edu.pl www.facebook.com/biuro.karier.uam ul. Zwierzyniecka 7c 60-813 Poznań Zrób to sam! Napisz CV w języku angielskim. Pokażemy Ci jak!

2 CV kontra résumé. Co należy zamieścić w CV w języku angielskim? Cele zawodowe – co to takiego? Czego unikać w CV w języku angielskim? Klauzula w CV. Przydatne zwroty w języku angielskim.

3 résumé Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych Władysława Opalińskiego podaj następujące informacje:  résumé [wym. rezüme] krótkie streszczenie, podsumowanie (dyskusji, rozprawy itd.).  Etym. - fr. 'jw.' od résumer 'streszczać' z łac. resumere 'podjąć na nowo’. http://www.slownikonline.pl/kopalinski/1F6BDF9A2A4F4BD3C1256 58600650A46.php

4 Brytyjskie CV, amerykańskie Resume. Wielka Brytania 1.Nazwa stosowana: CV (Curriculum Vitae). 2.Stosowany jest standardowy format papieru czyli A4. 3.Datę urodzenia umieszczamy opcjonalnie. 4.Cele zawodowe nie są umieszczane. 5.Ważne jest aby przetłumaczyć stopnie uzyskane podczas nauki w Polsce zgodnie z brytyjskim systemem klasyfikacji. 6.Różnice w pisowni, słownictwie i gramatyce np. centre, bill (rachunek), dialogue. Stany Zjednoczone 1.Nazwa stosowana: Resume (działania związane z pracą fizyczną) lub Curriculum Vitae (zawody akademickie). 2.Resume pisane jest w formacie listu Letter-Legal-Executive. 3.W dokumencie nie zapisujemy daty urodzenia. 4.Cele zawodowe są częścią życiorysu, występują z reguły na początku. 5.Nie jest konieczne tłumaczenie stopni uzyskanych podczas nauki w Polsce. 6.Różnice w pisowni, słownictwie i gramatyce np. center, check (rachunek), dialog.

5 Ze wszystkich formatów stosowanych w systemie amerykańskim największe praktyczne zastosowanie mają: letter - listowy (11 × 8½), legal - oficjalny (14 × 8½), executive - biurowy (10½ × 7¼). Wszystkie te formaty są zapisywane są w calach ( 1 cal = 2,54 cm). Oprócz tego, we wszystkich instytucjach rządowych USA stosuje się obowiązkowo format government-letter (8×10½ cala). http://www.dmk.com.pl/index.php/tytul1/111-formty-papieru.html

6 Najpopularniejszymi stopniami w Wielkiej Brytanii są: o Bachelor of Arts (BA – odpowiednik stopnia licencjata w dziedzinach humanistycznych). o Bachelor of Science (BSc – odpowiednik stopnia licencjata w naukach ścisłych). Tytuły są przyznawane tym, którzy ukończą dodatkowy rok studiów po poziomie Bachelor. Wyższym stopniem naukowym jest: o Master of Arts (MA – odpowiednik magistra w dziedzinie nauk humanistycznych). o Master of Science (MSc – magister nauk ścisłych). Od osób pragnących pracować w zawodzie nauczyciela wymagane jest ukończenie czteroletniego Bachelor of Education (BEd) lub rocznego kursu organizowanego przez uczelnię dla absolwentów (tzw. Postgraduate Certificate of Education, PGCE (Certyfikat Edukacji Podyplomowej). https://www.justlanded.com/polski/WielkaBrytania/Przewodnik/Wyksztalcenie/Szkoly-wyzsze

7 Pamietaj! CV w języku angielskim zazwyczaj składa się z pięciu elementów: 1.PERSONAL DATE - dane osobowe. 2.WORK EXPERIENCE - doświadczenie zawodowe. 3.EDUCATIONS AND TRAINING - wykształcenie i odbyte kursy. 4.QUALIFICATIONS AND ADDITIONAL SKILLS - kwalifikacje i dodatkowe umiejętności. 5.REFERENCES - informacje dodatkowe - np. referencje poprzednich pracodawców.

8 Personal date Name (imię i nazwisko) E-mail Telephone (telefon) Home address (adres zameldowania) Date of birth (data urodzenia) - opcjonalnie

9 Umieszczenie ich w dokumencie służy podkreśleniu Twoich doświadczeń i celów oraz zachęceniu pracodawcy do przeczytania całego CV. Tekst nie powinien zawierać więcej niż 50 znaków, a każde zdanie służy opisaniu Twoich mocnych stron. Te informacje należy umieścić pod danymi osobowymi.

10 Warto dokładnie opisać profil działalności firmy oraz rozwinąć i przetłumaczyć nazwę firmy, ponieważ przyszły pracodawca może nie znać profilu działalności polskiej firmy np. : -PZU (Poland's largest insurer) -Amica (leading household appliances manufacturer in Poland)

11 W tym segmencie podajemy nazwy firm i organizacji w których pracowaliśmy oraz wymieniamy dotychczasowe obowiązki i osiągnięcia.

12 W tym segmencie dodajemy ukończone szkoły i studia wyższe w porządku odwrotnym do chronologicznego ( patrz przykład na slajdzie 15).

13 Stosując ten zabieg jako pierwsze zapisujemy najbardziej aktualne fakty dotyczące naszego wykształcenia i doświadczenia. Zaczynamy od obecnego miejsca pracy, poniżej umieszczamy informacje o poprzednich miejscach zatrudnienia. Zasada ta odnosi się również do wykształcenia, które prezentujemy od najwyższego, ostatnio ukończonego poziom.

14 Przykład odwróconej chronologii.

15 Nazwy szkół piszemy zawsze w języku angielskim. Zamiast pisać XII Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Reja Warszawie, wystarczy użyć nazwy High School in Warsaw.

16 Podajemy kategorie posiadanego prawa jazdy, ukończone kursy i szkolenie np. z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy (training in health and safety), czy kurs pierwszej pomocy (first aid course) jak również znajomość języków obcych czy umiejętność obsługi programów komputerowych.

17 W tej części można zawrzeć dodatkowe kwalifikacje nabyte podczas praktyk oraz zdobyte w trakcie zatrudnienia.

18 References W Wielkiej Brytanii i USA referencje mają ogromne znaczenie. Sami pracodawcy często zasięgają opinii o kandydatach. Jeśli możesz pochwalić się referencjami od byłych przełożonych, warto dołączyć je do CV lub załączyć w osobnych plikach. Inną stosowną formą jest umieszczenie w CV informacji: "References available upon request„, w tym przypadku należy przynieść dokumenty na spotkanie rekrutacyjne.

19 Zapisywanie daty w języku angielskim Stosowane formaty zapisu daty: 13th January, 2015 January 13th, 2015 13 January, 2015 January 13, 2015 Dwie ostatnie są coraz częściej stosowane w języku potocznym. W przypadku dat zapisywanych samymi cyframi zapis brytyjski i amerykański różnią się od siebie: ( GB) 13.1.15 = 13 stycznia 2015 (US) 1.13.15 = 13 stycznia 2015

20 I am a hard working, honest individual. I am a good timekeeper, always willing to learn new skills. I am friendly, helpful and polite, have a good sense of humour. I am able to work independently in busy environments and also within a team setting. I am outgoing and tactful, and able to listen effectively when solving problems. I am a punctual and motivated individual who is able to work in a busy environment and produce high standards of work. I am an excellent team worker and am able to take instructions from all levels and build up good working relationships with all colleagues. I am flexible, reliable and possess excellent time keeping skills. Przykłady

21 Unikaj! umieszczania takich informacji takich jak: płeć miejsce urodzenia stan cywilny obywatelstwo zdjęcie Umieszczanie tych informacji w krajach anglojęzycznych jest błędem. Pracodawcy chcą uniknąć w ten sposób zarzutów o dyskryminację.

22 EUROPASS CV jest to standardowy formularz życiorysu, używany w takiej samej formie we wszystkich krajach UE. Bezpłatna aplikacja on-line we wszystkich językach UE wraz z instrukcją jest dostępna na stronie: http://europass.cedefop.europa.eu

23 Klauzula CV

24 SŁOWNICZEK nationality - narodowość, adress - adres, telephone - numer telefonu marital status - status matrymonialny, professional experience/work history - doświadczenie zawodowe, historia zatrudnienia education/ training/courses - edukacja,szkolenie/kursy qualifications - kwalifikacje, interests/hobbies - zainteresowania, computer skills - umiejętność obsługi komputera, languages - znajomość języków obcych, occupation - zawód, driving licence - prawo jazdy, references - referencje, annexes – załączniki.

25 Tu znajdziesz dodatkowe informacje na temat CV oraz Resume. http://www.proz.com/ https://interviewme.pl/blog/tlumaczenie-cv-8-bledow http://pl.bab.la/zwroty/rekrutacja/list-motywacyjny/polski-angielski/ http://www.ang.pl/forum/matura/209034 http://pl.bab.la/zwroty/rekrutacja/cv/polski-angielski/

26 Literatura i strony internetowe http://inreachleadership.com/example-resume.html http://doradca-zawodowy.com/wyrazam-zgode-na-pelne-brzmienie-klauzuli-w-cv-dlaczego-jest- taka-wazna/ http://poradnik-kariery.monsterpolska.pl/cv-i-listy/jak-napisac-cv/jak-napisac-profil- zawodowy/article.aspx http://engleash.net/daty-zapisywanie-i-odczytywanie http://strefainzyniera.pl/index.php/artykul/117/jak-napisac-cv-po-angielsku--poradnik-i-wzor-cv- #.VaVKEvntmko http://www.lighthouseproject.org.uk/activities/employment/cv-tips-and-templates/cv-personal- profile-examples/ http://www.cvcorrect.com/guide/cv-differences-usa-uk

27 Źródła zdjęć http://catherinescareercorner.com/2010/09/05/trim-the-fat-off-your-cv-see-the-list-of-20- things-to-leave-out/ http://catherinescareercorner.com/2010/09/05/trim-the-fat-off-your-cv-see-the-list-of-20- things-to-leave-out/ http://kreator-cv.com/ https://www.carlschroedl.com/blog/about/ http://www.livecareer.com/resume-review http://www.clker.com/clipart-personal-details.html http://www.ihbristol.com/ http://www.pinger.pl/szukaj/po_tagu/p/7/?t=flaga http://pl.forwallpaper.com/wallpaper/flag-of-britain-145646.html http://www.deepjapan.org/a/3605 https://www.corning-cc.edu/academic-calendar http://www.few.vu.nl/~bbg360/ http://www.dpcdsb.org/NICHO http://www.seanelwood.com/resume.html http://writenwrite.com/teacher-assistant-resume-example.html http://1hide.com/cvs-resume-paper.html Autorka prezentacji: NATALIA WEGNER

28 ul. Zwierzyniecka 7c 60-813 Poznań 61 829 24 28 61 829 25 11 bkarier@amu.edu.pl www.biurokarier.amu.edu.pl www.facebook.com/biuro.karier.uam Kontakt Biuro Karier UAM

29 Tu jesteśmy!


Pobierz ppt "Biuro Karier UAM Kontakt 61 829 24 28 61 829 25 11 ul. Zwierzyniecka 7c."

Podobne prezentacje


Reklamy Google