Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."— Zapis prezentacji:

1 Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

2 Lekcja 48 Marburg - die Märchen- Universitätsstadt. Marburg – miasto bajkowo - uniwersyteckie.

3 Die Universitätsstadt Marburg liegt am Ufer des Flusses Lahn, im Region Mittelhessen. Uniwersyteckie miasto Marburg leży na brzegu rzeki Lahn, w regionie Mittelhessen. Seit dem 12. Jahrhundert hat Marburg Stadtrechte. Den Namen verdankt die Stadt dem Umstand, dass hier früher die Grenze (mar(c)) zwischen den Territorien der Landgrafen von Thüringen und der Erzbischöfe von Main verlief. Od 12 wieku posiada Marburg prawa miejskie. Nazwę swoją zawdzięcza tej okoliczności, że wcześniej tutaj przebiegała granica (mar(c)) między terytorium landgrafów Turyńskich a arcybiskupstwem Main.

4 Der Bahnhof Marburg ist IC-Station und Teil der IC-Linie 26 Stralsund – Hamburg – Hannover – Frankfurt – Karlsruhe. Hier wurde auch Mittelhessen - Express eingesetzt, der zwischen Treysa und Frankfurt im Umlauf ist. Dworzec Marburg jest stacją IC i częścią 26 lini kolejowej IC Stralsund - Hamburg - Frankfurt - Karlsruhe. Tutaj został wprowadzony też express Mittelhessen, który kursuje między Treysą i Frankfurtem. Bis in die Mitte des 20 Jahrhunderts besaß Marburg von Pferden gezogene Bahnwagen. Do początku 20 wieku posiadał Marburg wagony, które były ciągnięte przez konie.

5 An der Wasserscheide wacht "Christian", der letzte Marburger Dienstmann. Früher gab es hier ein großes Wasserbecken, in das Trinkwasser in Rohren aus einer über zwei Kilometer entfernten Quelle geleitet wurde. Przy wodociągach czuwa "Christian", ostatni marburski posłaniec. Dawniej był tutaj zbiornik wodny, do którego była doprowadzana rurami woda z oddalonego o 2 km źródła.

6 Marburg, das Lahntal und die Marburger Umgebung bieten viele Möglichkeiten für die Radfahrer. Aber nur Durchtrainierteren und Ehrgeizigen in die Oberstadt oder in die 109 Meter über dem Lahnspiegel liegende Schloss fahren. Marburg, dolina rzeki Lahn i okolice Marburga oferują wiele możliwości dla rowerzystów. Ale tylko dobrze wytrenowani i ambitni jeżdżą do górnych części miasta lub do zamku leżącego 109 metrów nad poziomem rzeki Marburg, das Lahntal und die Marburger Umgebung bieten viele Möglichkeiten für die Radfahrer. Aber nur Durchtrainierteren und Ehrgeizigen in die Oberstadt oder in die 109 Meter über dem Lahnspiegel liegende Schloss fahren. Marburg, dolina rzeki Lahn i okolice Marburga oferują wiele możliwości dla rowerzystów. Ale tylko dobrze wytrenowani i ambitni jeżdżą do górnych części miasta lub do zamku leżącego 109 metrów nad poziomem rzeki Lahn. Am Fuß des Schlossbergs und im Lahntal ist der Radweg besonders attraktiv. U podnóża góry zamkowej i w dolinie rzeki Lahn trasa rowerowa jest szczególnie atrakcyjna.

7 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. die Stadtrechte - prawa miejskie hier verlief die Grenze - tutaj przebiegała granica am Ufer des Flusses - na brzegu rzeki er ist im Umlauf - on kursuje die Bahnwagen - wagony kolejowe von Pferden gezogene - ciągnięte przez konie das große Wasserbecken - duży zbiornik wodny das Trinkwasser - woda pitna die Quelle - źródło zwei Kilometer entfernt - oddalony o dwa kilometry früher - wcześniej

8 Hier lebte als Student der russische Gelehrte und Schriftsteller Michail W. Lomonossow (1711 - 1765), Gründer der Moskauer Universität. Tutaj mieszkał jako student rosyjski uczony i pisarz Michaił W. Łomonosow (1711 - 1765), założyciel Uniwersytetu Moskiewskiego. Die Wendelgasse. Etwa auf halbem Wege zwischen Lahn und Landgrafenschloss liegt das 100 Meter lange Gässchen. Der Weg hindurch erfordert nur das Steigen einiger weniger Stufen. Die Wendelgasse. W połowie drogi między Lahn i Landgrafenschloss leży 100 metrowej długości uliczka. Droga przez nią wymaga ciągłego wspinania się po paru stopniach.

9 Diese Märchenreise geht also vom Geburtsort der Brüder Grimm Hanau über Marburg bis zu den Stadt- musikanten aus Bremen. Ta podróż bajeczna biegnie od Hanau, miejsca narodzin braci Grimm przez Marburg aż do Muzykantów Miejskich z Bremy. Die Deutsche Märchenstraße. Es ist ein 600 Kilometer langes Band, das markiert die Lebensstationen der Brüder Grimm und jene Orte in denen die von ihnen gesammelten Märchen ihren Ursprung haben. "Niemiecka Trasa Bajkowa" to pas 600 km długości, który zaznacza etapy życia Braci Grimm i wszystkie miejsca z których wywodzą się zebrane przez nich bajki.

10 Regelmäßig werden die Rosen ersetzt, Stauden als Begleiter ergänzen die Pflanzungen. Regularnie są wymieniane róże, krzewy towarzyszące uzupełniają rośliny. Der Rosengarten befindet sich in der Nähe des Landgrafenschlosses, innerhalb des Schlossparks. Rund 7000 Rosen in 60 Varianten warten darauf, die Besucher mit ihrer Schönheit und ihrem Duft zu erfreuen. Ogród Różany znajduje się w pobliżu zamku Landgrafów, wewnątrz parku zamkowego. 7000 róż w 60 odmianach czeka na to, aby zwiedzających rozradować swoim pięknem i zapachem.

11 Direkt an der Universität schließt sich die Anfang des 14 Jahrhunderts errichtete gotische Universitätskirche an. Bezpośrednio do uniwersytetu przylega wybudowany na początku 14 wieku gotycki kościół uniwersytecki. Auf den Fundamente des 1291 gegründeten Dominikanerklosters entstand im 19. Jahrhunderts im neugotischen Stil das heute als "Alte Universität" bekannte Gebäude. Na fundamentach w 1291 założonego klasztoru dominikańskiego powstał w 19 wieku w neogotyckim stylu budynek określony jako "Stary Uniwersytet".

12 Am Pfingstwochenende organisiert man in Marburg ein Hafenfest. Bei diesem Fest gibt es eine Flussbühne, Wassersport und ein Feuerwerk-Spektakel unter dem Titel Lahn in Flammen. Podczas weekendu Zesłania Ducha Świętego organizuje się w Marburgu Święto Portu. Podczas tego święta jest estrada na rzece, sporty wodne i spektakl z udziałem fajerwerków pod tytułem "Lahn w płomieniach". Beim Hafenfest findet auch die Bootstaufe des Schiffes statt. Podczas Święta Portu odbywa się też chrzest statku.

13 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. das Steigen - wspinanie się der Gründer - założyciel das Märchen - bajka markieren - zaznaczać in der Nähe - w pobliżu sie werden ersetzt - są wymieniane die Schönheit - piękno mit dem Duft erfreuen - rozradować zapachem sie warten darauf - oni oczekują tego das Hafenfest - święto portu die Flammen - płomienie

14 Heute befindet sich hier das Universitätsmuseum für die Kulturgeschichte. Dzisiaj znajduje się tutaj uniwersyteckie muzeum historii sztuki. Das Landgrafenschloss thront hoch über der Marburger Altstadt und ist eine der Hauptattraktionen unter den Sehenswürdigkeiten dieser Stadt. Die ältesten Gebäudeteile stammen aus dem 13. Jahrhundert. Zamek Landgrafów króluje nad starówką Marburga i jest jedną z głównych atrakcji tego miasta. Najstarsze części budynku pochodzą z 13 wieku.

15 Das Welcome Hotel Marburg ist ein schickes Hotel in bester Lage: Direkt am Fuße des Schlossberges mit First-Class Komfort, freundlichem Gästeservice, Restaurant mit grüner Sommerterrasse und Bierkeller. Hotel Marburg Welcome to elegancki hotel o najlepszym położeniu: bezpośrednio u podnóża Góry Zamkowej, z komfortem pierwszej klasy, uprzejmą obsługą gości, restauracją z zielonym tarasem letnim i piwnicą piwną. Die berühmte Elisabethkirche, und das Landgrafenschloss aus dem IX. Jahrhundert befinden sich in der Nähe. Sławny kościół św. Elżbiety i Zamek Landgrafów z IX wieku znajdują się w pobliżu.

16 Den Renaissance-Turm mit der Uhr hat 1581 der Baumeister Eberhard Baldewein an das gotische Rathaus angebaut. Renesansową wieżę z zegarem dobudował do gotyckiego ratusza w 1581 mistrz budownictwa Eberhard Baldewein. Das Rathaus, erbaut 1512 bis 1527, ist ein Wahrzeichen der Stadt Marburg. Besondere Beachtung findet der Rathausgockel, der zu jeder vollen Stunde aus der Höhe "kräht". Ratusz, budowany od 1512 do 1527, jest symbolem miasta Marburg. Szczególną uwagę zwraca ratuszowy kogut, który o każdej pełnej godzinie z wysokości "pieje".

17 Sie sind unsterblich. In mehr als 160 Sprachen und Kulturdialekte wurden die Werke der Brüder Grimm übersetzt. Oni są nieśmiertelni. Na ponad 160 języków i dialektów kulturowych zostały przetłumaczone dzieła Braci Grimm. Es war einmal...", diesen Anfang kennt man von den Märchen der Brüder Grimm. Beide verbrachten die Jahre 1802-1805 in der Universitätsstadt Marburg und begannen hier die weltweit bekannten Märchen zu sammeln. "Był sobie kiedyś...", ten początek znany jest z bajek Braci Grimm. Oboje spędzili lata 1802 - 1805 w mieście uniwersyteckim Marburgu i zaczęli zbierać tutaj na całym świecie znane bajki.Es war einmal...", diesen Anfang kennt man von den Märchen der Brüder Grimm. Beide verbrachten die Jahre 1802-1805 in der Universitätsstadt Marburg und begannen hier die weltweit bekannten Märchen zu sammeln. "Był sobie kiedyś...", ten początek znany jest z bajek Braci Grimm. Oboje spędzili lata 1802 - 1805 w mieście uniwersyteckim Marburgu i zaczęli zbierać tutaj na całym świecie znane bajki.

18 Elisabethmarkt lädt im Oktober ein. Zahlreiche Buden säumen in dieser Zeit die Straßen der Innenstadt. Sehr populär sind auch die Enterennen. Ab Anfang Oktober kann man die sympathischen Entchen in den Geschäften für 2,50 Euro einkaufen. Jarmark Elżbietański zaprasza w październiku. Liczne stoiska otaczają w tym czasie ulice centrum miasta. Bardzo popularne są też wyścigi kaczek. O początku października można kupić sympatyczne kaczuszki za 2,50 euro w sklepach. Man soll die Zeit haben um die Enten zu verschönern, denn nicht nur die schnellste, sondern auch die schönste gewinnt. Powinno się mieć czas, aby kaczki upiększyć, ponieważ nie tylko ta najszybsza ale też i najpiękniejsza zwycięża.

19 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. am Fuße des Schlossberges - u podnóża góry zamkowej der Bierkeller - piwnica piwna die Sommerterrasse - taras letni krähen - piać die Beachtung findet - zwraca uwagę besonders - szczególny am Anfang - na początku sie verbrachten die Zeit - oni spędzali czas unsterblich - nieśmiertelny die Ente - kaczka die Enterennen - wyścigi kaczek

20 Spiegellust Turm, der eigentlich Kaiser- Wilhelm-Turm heißt und ist er ein Ausflugsziel von 1872. Wer also in der Nähe von Marburg ist sollte den Aufstieg wagen, denn der Ausblick ist bei gutem Wetter traumhaft. Spiegellust Turm właściwie nazywa się "Wieżą cesarza Wilhelma" i jest celem wycieczkowym od 1872. Jeżeli więc ktoś przebywa w okolicach Magdeburga powinien odważyć się na wspinaczkę ponieważ widok, przy dobrej pogodzie jest cudowny.

21 Der Baggersee ist bei den jungen Marburgern sehr beliebt. Die Wakeboard- Anlagen gehören zu den größten in Deutschland. Hier finden Meisterschaften der Wakeboarder statt, die viel Publikum an den See ziehen. Baggersee jest szczególnie lubiane przez młodych mieszkańców Marburga. Urządzenia wakeboardingu należą do największych w Niemczech. Tutaj odbywają się mistrzostwa wakeboardingowe, które przyciągają wiele publiczności nad jezioro. Mit Strandbar, Biergarten und kleinem Restaurant macht hier nicht nur das Schwimmen Spaß. Z barem plażowym, ogródkiem piwnym i małymi restauracjami nie tylko pływanie sprawia tutaj przyjemność.

22 Die Elisabethkirche ist Marburgs bekanntestes Bauwerk. 50 Jahre dauerte der Kirchenbau (ab 1235 bis 1283). Bis zur Vollendung der beiden 80 Meter hohen Türme waren noch 50 Jahre nötig. Kościół św Elżbiety to najbardziej znane dzieło architektoniczne. 50 lat trwała budowa kościoła ( od 1235 do 1283). Aby dokończyć obie wieże o wys.80 m potrzebnych było jeszcze 50 lat.

23 Entstanden ist sie als Lehr- und Forschungssammlung des Instituts für Mineralogie der Universität in Marburg. Powstało jako zbiór naukowo - badawczy Instytutu Mineraologii uniwersytetu w Marburgu. Das Mineralogische Museum in Marburg besitzt etwa 45.000 Mineralien, 50.000 Gesteinsproben, mehrere tausend Edelsteinrohproben und 150 Meteoriten. Das ist die größte mineralogische Sammlung in Hessen, eine der wichtigsten im Deutschland. Muzeum minerałów w Marburgu posiada około 45.000 minerałów, 50.000 próbek skał, wiele tysięcy próbek kamieni szlachetnych i 150 meteorytów. To największy zbiór minerałów w Hessen, jeden z najważniejszych w Niemczech.

24 Eindrucksvoll aus der Vogelperspektive ist hier der reiche Baumbestand. Duże wrażenie robi tutaj z perspektywy lotu ptaka bogaty drzewostan. Der Alte Botanische Garten der Philipps-Universität im Zentrum Marburgs ist ein beliebter Erholungsraum für die Bewohner der Stadt, für Studierende und für Besucher. Seit fast 200 Jahren befindet er sich an seinem jetzigen Standort am Pilgrimstein. Stary ogród botaniczny Uniwersytetu Philipps w centrum Marburga jest ulubionym miejscem wypoczynku dla mieszkańców miasta, studiujących i dla zwiedzających. Od prawie 200 lat znajduje się on na obecnym miejscu na Pilgrimstein.

25 wagen - odważyć się bei gutem Wetter - przy dobrej pogodzie traumhaft - cudowny das Ausflugsziel - cel wycieczek beliebt - ulubiony die Meisterschaften - mistrzostwa macht Spaß - sprawia przyjemność das Schwimmen - pływanie nötig - konieczny der Edelstein - kamień szlachetny die Gesteinproben - próbki skał Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.


Pobierz ppt "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."

Podobne prezentacje


Reklamy Google