Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Ptasie radio The bird broadcast

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Ptasie radio The bird broadcast"— Zapis prezentacji:

1 Ptasie radio The bird broadcast

2 Ptasie radio/ The bird broadcast
Halo, halo! Tutaj ptasie radio w brzozowym gaju. Nadajemy audycję z ptasiego kraju, proszę, niech każdy nastawi aparat, bo sfrunęły się ptaszki dla odbycia narad: Hullo, this is the Broadcast from the Birchwood Grove! A running commentary from the land of the birds, Who are met together on important matters And give you the chance to hear their words.

3 Po pierwsze – w sprawie, co świtem piszczy w trawie
Po pierwsze – w sprawie, co świtem piszczy w trawie? Po drugie – gdzie się ukrywa echo w lesie? Po trzecie – kto się ma pierwszy kąpać w rosie? Po czwarte – jak poznać,kto ptak, a kto nie ptak? A po piąte przez dziesiąte Będą ćwierkać, świstać, kwilić, pitpilitać i pimpilić.

4 Ptasie radio/ The bird broadcast
Now, first, to find what is this noise that rustles the grass at early dawn; who shall bathe first in the morning dew sparkling upon the summer lawn; next, and most important of all, where in these woods the echo hides that reproduces all our songs quite incorrectly, and besides never pays us a single mite, although we own the copyright before you listen to the meeting.

5 Ptaszki następujące: słowik, wróbel, kos, jaskółka, kogut, dzięcioł, gil, kukułka, szczygieł, sowa, kruk, czubatka, drozd, sikorka i dzierlatka, kaczka, gąska, jemiołuszka, dudek, trznadel, pośmieciuszka, wilga, zięba, bocian, szpak oraz każdy inny ptak.

6 Here is a list of who will be talking; these are the names of the famous birds at present chirping, warbling and squawking. The nightingale, blackbird, the owl, the sparrow, the cock, the woodpecker, the crow, the swallow, the robin, the thrush, the titmouse, the bullfinch, the duck, the goose, and the lovely goldfinch, the yellowhammer, the quail, and the crested lark, the golden canary, and the long-legged stork, also the brambling and the mischievous starling.

7

8 Ptasie radio/ The bird broadcast
Pierwszy – słowik Zaczął tak: „ Halo! O, halo lo lo lo lo! Tu tu tu tu tu tu tu radio, radijo, dijo, ijo, ijo Tijo, trijo, tru lu lu lu lu Pio pio pijo lo lo lo lo lo Plo plo plo plo plo halo!” Here is the nightingale! Listen now! We give the microphone to him. „Hallo! Hallo allo allo allo Trilloo trilloo trilloo radio adio dio adio tralio railo rilloo trilloo radio, hallo, radio, hallo, hallo, hallo!”

9 Na to wróbel zaterlikał: „Cóż to znowu za muzyka
Na to wróbel zaterlikał: „Cóż to znowu za muzyka? muszę zajrzeć do słownika, by zrozumieć śpiew słowika. Ćwir ćwir świrk! Świr świr ćwirk! Tu nie teatr ani cyrk! Patrzcie go! Nastroszył piórka! I wydziera się jak kurka! Dość tych arii, dość tych liryk! Ćwir ćwir czyrik, czyr czyr ćwirik!”

10 Ptasie radio/ The bird broadcast
Now the sparrow! He’s interrupting! „What does this gentelman think he’s saying? Oh, tweet, tweet, tweet! Oh, my word, I don’t understand the bird! Oh, cheep cheep cheep cheep cheep! Give me a dictionary! I must look into some silly, stuffy book to understand this song. Do you know, I believe he thinks that he’s Caruso! Preening his feathers! He’s not on the stage! A disgrace, cheep cheep, an absolute outrage! Cheep! Chee-eep!” The sparrow twitters and chatters away till up starts the cockerel! What will he say?

11 I tak zaczął ćwirzyć, ćwikać, ćwierkać, czyrkać, czykczyrikać
I tak zaczął ćwirzyć, ćwikać, ćwierkać, czyrkać, czykczyrikać. Że aż kogut na patyku zaspał gniewnie: „Kukuryku!” Jak usłyszysz to kukułka, Wrzaśnie: „A to co za spółka? Kuku-ryku? Kuku-ryku? Nie pozwalam, rozbójniku! Bierz, co chcesz, bo ja nie skąpię, ale kuku nie ustąpię. Ryku- choć do jutra skrzecz! Ale kuku- moja rzecz!” Zakukała: kuku! kuku!

12 He is very angry, swishing his tail
He is very angry, swishing his tail. At this rudeness to the nightingale. He seems most annoyed. What will he do? “Cock-cock-cock-a-doodle-doo!” Up jumps the cuckoo! Now he’s angry, too! “Cuckoo cuckoo cuckoo, sir, and who Are you, you copy- cat, you loafer, you? How dare you sing my song, cuckoo, cuckoo! Crow if you like, but don’t you cuckoo! Cuckoo is my song, cuckoo, cuckoo!” The cuckoo repeats: “Cuckoo, cuckoo!” The woodpecker answers: “Peck-you, peck-you!” Now the lapwing is speaking. “Peewit, peewit, Where have you been? What have you seen? What are you doing? What are you eating? Where are you going? Whom are you meeting?”

13 Na to dzięcioł: stuku. puku. Czajka woła: czyjaś ty, czyjaś
Na to dzięcioł: stuku! puku! Czajka woła: czyjaś ty, czyjaś? Byłaś gdzie? Piłaś co? Piłaś, to wyłaź! Przepióreczka: chodź tu! Pójdź tu! Masz co? Daj mi! Rzuć tu! Rzuć tu! Now the quail whistles: “Come here, hey! What have you there? Stop it, I say!” Now they’re all twittering! What a row! No one can hear what’s happening now! “Let in go!” “Give it to me, Give it to me!” “Let me see!”

14 I od razu wszystkie ptaki w szczebiot, w świergot, w zgiełk o, taki” „Daj tu! Rzuć tu! Co masz? Wiórek? Piórko? Ziarnko? Korek? Sznurek? Pójdź tu, rzuć tu! Ja ćwierć i ty ćwierć! Lepię gniazdko, przylep to, przytwierdź! Widzisz go! Nie dam ci! Moje! Czyje? Gniazdko ci wiję, wiję, wiję! Nie dasz mi? Takiś ty? Wstydź się, wstydź się!” I wszystkie taki zaczęły bić się.

15 Ptasie radio/ The bird broadca
„What have you got? A feather? A crumb? A twig? A fly? A straw? A worm?” “I want half, give me half!” “I’ll build a nest!” “Go away, all of it’s mine!” “My song is best!” “No! Yes! Straw! Twig! Best! Worst! Wrong! Right! Wrong! Right!” Oh, my goodness, now there’s fight!

16

17 Przyfrunęła ptasia milicja i tak się skończyła ta leśna audycja.
Here come the police to take them away And bring to an end the birds’ relay?

18 Anna perłak i justyna wojdyło


Pobierz ppt "Ptasie radio The bird broadcast"

Podobne prezentacje


Reklamy Google