Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."— Zapis prezentacji:

1 Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

2 Lekcja 68 Basel Bazylea

3 Basel ist nach Zürich und Genf die drittgrösste Stadt der Schweiz. Es liegt am Dreiländereck Schweiz- Deutschland-Frankreich. Es ist ein Zentrum der Chemie und Pharmaindustrie. Basel hat Einwohner. Bazylea jest po Zurychu i Genewie trzecim co do wielkości miastem Szwajcarii. Leży w trójkącie państw Szwajcaria - Niemcy - Francja. Jest centrum przemysłu chemicznego i farmaceutycznego. Liczy mieszkańców.

4 Das Münster ist das Wahrzeichen von Basel. Es hat die roten Mauern, den bunten Dach und die beiden schlanken Türme. Seine ältesten Teile stammen aus dem IX - XIII Jh. Nach dem Erdbeben im Jahre 1356 wurde es im gotischen Stil aufgebaut. Katedra jest symbolem Bazylei. Ma ona czerwone mury, barwny dach i dwie wysmukłe wieże. Najstarsze części pochodzą z IX - XIII wieku. Po trzęsieniu ziemi w roku 1356 została odbudowana w stylu gotyckim.

5 Drei große Wiesen mit gigantischen Pappeln machen dieses Freibad sehr populär ist. Trzy duże łąki z gigantycznymi topolami sprawiają, że to kąpielisko jest bardzo popularne Drei große Wiesen mit gigantischen Pappeln machen dieses Freibad sehr populär ist. Trzy duże łąki z gigantycznymi topolami sprawiają, że to kąpielisko jest bardzo popularne. Das Birsköpfli ist eine Erholungszone in der Stadt Basel. Es befindet sich direkt an der Mündung des Flusses Birs in den Rhein. Besonders empfehlenswert ist der Platz gleich neben der Schwarzwaldbrücke. Birsköpfli jest terenem rekreacyjnym w mieście Bazylei. Znajduje się on u ujścia rzeki Birs do Renu. Szczególnie godnym uwagi jest miejsce tuż obok Schwarzwaldbrücke.

6 Im Puppenhausmuseum kann man auf der Fläche 1000 m², auf vier Etagen 6000 Exponate von Puppen über ihre Häuser bis zu Kaufmannsläden bewundern. Hier befindet sich die größte Teddybär- Sammlung der Welt. W Muzeum lalek można podziwiać na powierzchni 1000 m², na czterech piętrach 6000 eksponatów począwszy od lalek poprzez ich domki aż do sklepików. Tutaj znajduje się największa na świecie kolekcja niedźwiadków.

7 das Dreiländereck - trójkąt państw die Pharmaindustrie - przemysł farmaceutyczny die roten Mauern - czerwone mury die schlanken Türme - wysmukłe wieże das Erdbeben - trzęsienie ziemi im gotischen Stil - w stylu gotyckim sie wurde aufgebaut - została odbudowana die Erholungszone - teren rekreacyjny empfehlenswert - godny uwagi gigantische Pappeln - gigantyczne topole die Teddybär-Sammlung - kolekcja niedźwiadków Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

8 In der Mitte wurde es 400 Tonnen Quarzsand ausgeschüttet und ein großes Becken aufgestellt. Po środku wysypano 400 ton piasku kwarcowego i stworzono basen. Die Markthalle eine große Halle mit einer Kuppel. Sie wurde 1929 errichtet und ist bis heute für den Marktbetrieb genutzt. Auf zwei Etagen sind Flächen für Verkauf, Gastronomie und Veranstaltungen vorgesehen. Hala Targowa jest wielką halą z kopułą. Powstała w roku 1929 i jest do dzisiaj wykorzystywana jako miejsce handlu. Na dwóch piętrach są powierzchnie przeznaczone do sprzedaży, gastronomi i imprez.

9 Die Schützenmatte ist ein großes Sportareal. Der östliche Teil besteht aus dem Freizeitpark mit grosser Wiese, Bäumen und einem Restaurant. Der westliche Teil beinhaltet das Stadion und Sportplätze für Leichtathletik, Fussball und Tennis. Schützenmatte jest wielkim kompleksem sportowym. Wschodnia część składa się z parku rekreacyjnego z wielką łąką, drzewami i restauracją. Zachodnia część zawiera stadion i place sportowe do lekkoatletyki, piłki nożnej i tenisa.

10 Barfüsserplatz das ist der Platz um die Barfüsserkirche. Er hat auch auch den Beinamen "Seibi". Er liegt im Zentrum der Stadt Basel. Ab 1758 ist er auch ein Messeplatz geworden. Hier verlaufen die wichtigsten Strassenbahlinien und befindet sich der erste McDonald in Basel und das Casino. Barfüsserplatz jest placem wokół kościoła Barfüsserkirche. Ma on też przydomek "Seibi". Leży w centrum miasta Bazylei. Od roku 1758 jest on też terenem targowym. Tutaj przebiegają najważniejsze linie tramwajowe i znajduje się pierwsze McDonald w Bazylei i kasyno. Auf diesem Platz finden auch verschiedene Veranstaltungen statt. Na tym placu odbywają się też różne imprezy Auf diesem Platz finden auch verschiedene Veranstaltungen statt. Na tym placu odbywają się też różne imprezy.

11 Grün 80 ist Ausstellungsplatz für Gartenbau. Er wurde im Jahre 1980 in der Brüglinger Ebene gegründet. Im Jahr 2005 wurde auch hier eine Dinosaurenausstellung entstanden. Mehr als Menschen besuchen sie jährlich. Grün 80 jest placem wystaw ogrodniczych. Został on założony w roku 1980 w Brüglinger Ebene. W roku 2005 powstała tutaj też wystawa dinozaurów. Ponad ludzi odwiedza ją rocznie.

12 Im idyllischen Basler Vorort Riehen kann man die Privat- sammlung des Ehepaars Hildy und Ernst Beyeler betrachten. Hier gibt es mehr als 200 Werke der klassischen Moderne und etwa 25 Objekte der Stammeskunst aus Afrika, Ozeanien und Alaska. W idylicznym przedmieściu Bazylei Riehen można obejrzeć prywatną kolekcję pary Hildy i Ernesta Beyeler. Jest tutaj ponad 200 dzieł klasycznego modernizmu i około 25 obiektów sztuki plemiennej Afryki, Oceanii i Alaski. Das Museum ist 127 m langer Bau. Hier befinden sich wertvolle Werke von Monet, Cézanne, van Gogha und Picasso. Muzeum jest budowlą o długości 127 m. Tutaj znajdują się cenne dzieła Moneta, van Gogha i Picasso Das Museum ist 127 m langer Bau. Hier befinden sich wertvolle Werke von Monet, Cézanne, van Gogha und Picasso. Muzeum jest budowlą o długości 127 m. Tutaj znajdują się cenne dzieła Moneta, van Gogha i Picasso.

13 mit einer Kuppel - z kopułą vorgesehen - przewidziany ein großes Becken - wielki basen ein großes Sportareal - wielki kompleks sportowy der Freizeitpark - park rekreacyjny der westliche Teil - część zachodnia beinhalten - zawierać verlaufen - przebiegać die Stammeskunst - sztuka plemienna wertvolle Werke - cenne dzieła hier kann man betrachten - można tutaj obejrzeć Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

14 Der Fischmarkt schließt sich nordwestlich an das Rathaus und den Marktplatz an. In seiner Mitte ist der gotische Brunnen. Im großen zwölfeckigen Brunnbecken steht der 11m hohe Sockel. Er ist mit den Figuren verziert, die teils vergoldet sind. Targ Rybny przylega od strony północno-zachodniej do ratusza i Placu Targowego. Po środku niego jest gotycka fontanna. W dużym dwunastokątnym basenie fontanny znajduje się 11 metrowy cokół. Jest on ozdobiony figurami, które są częściowo złocone.

15 Der Botanische Garten Brüglingen hat die Fläche m². Das ist eine herrliche Erholungsfläche. Dieser sich durch vielfältige Blumen, Kräuter- und Baumarten auszeichnende Park wurde im Jahre 1968 gegründet. Ogród botaniczny Brüglingen ma powierzchnię m². To jest wspaniały teren rekreacyjny. Ten park charakteryzujący się różnorodnymi rodzajami kwiatów, ziół i drzew został założony w roku 1968.

16 Die Grenzen Frankreichs, Deutschlands und der Schweiz treffen sich im Rheinhafen. Granice Francji, Niemiec i Szwajcarii spotykają się w porcie nad Renem. Kleinhüningen ist ein Stadtviertel Basel. Es kommt aus dem zweiten Hälfte des XIX Jahr- hunderts. Hier, im Rheinhafen, befindet sich ein Siloturm. Er wurde im Jahre 1923 von Hans Bernoulli und dem Ingenieur Oskar Bosshardt errichtet. Kleinhüningen jest dzielnicą Bazylei. Pochodzi z drugiej połowy XIX wieku. Tutaj, w porcie nad Renem, znajduje się wieża - silos. Została ona zbudowana w roku 1923 przez Hansa Bernoulli i inżyniera Oskara Bosshardt.

17 Das Spalentor hat zwei 28 Meter hohen Rundtürmen und den bunten Spitzdach. Das Tor war Teil der Stadtmauer. Er steht unter Denkmalschutz. Aufgrund eines alten Handelsweges ist das Tor in die Seite Elsass gerichtet. Spalentor ma dwie okrągłe wieże o wysokości 28m i barwny spiczasty dach. Brama była częścią murów miejskich. Jest chronionym zabytkiem. Z powodu dawnej trasy handlowej brama skierowana jest w stronę Alzacji.

18 Das Museum beherbergt eine der größten phamarzeutischen Sammlungen der Welt. Muzeum zawiera jedną z największych kolekcji farmaceutycznych świata. Das pharmazeutische Museum ist im Haus an einer Totengässlein 1924 entstandem. In diesem Haus wirkten im XVI Jahrhundert der Philosoph Erasmus von Rotterdam und etwas später der Alchemist Theophrastus Bombast von Hohenheim, genannt Paracelsus. Muzeum Farmaceutyczne powstało w roku 1924 w domu przy ulicy Totengässlein (uliczka umarłych). W tym domu działał w XVI w.filozof Erazm z Roterdamu i trochę później alchemik Theophrastus Bombast von Hohenheim zwany Paracelsusem.

19 er schließt sich... an - on przylega do... der Sockel - cokół mit den Figuren verziert - zdobiony figurami sie sind vergoldet - one są złocone die Kräuter - zioła die Baumarten - gatunki drzew auszeichnen - charakteryzować się er wurde gegründet - został założony der Rheinhafen - port nad Renem zwölfeckig - dwunastokątny wirken - działać Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

20 Die Basler Altstadt ist eine der schönsten von ganz Europa. Bauten aus dem XV Jahrhundert wechseln sich mit moderner Architektur ab. Verwinkelte Gässchen und die Rheinpromenaden laden zum Spazieren ein. Der Rhein trennt die Altstadt in ein Grossbasel und ein Kleinbasel. Starówka Bazylei jest jedną z najpiękniejszych w całej Europie. Budowle z XV przeplatają się z nowoczesną architekturą. Kręte uliczki i promenada nad Renem zapraszają do spacerów. Ren dzieli starówkę i na Wielką Bazyleę i Małą Bazyleę.

21 Östlich von Basel befand sich eine römische Siedlung, die der Feldherr Lucius Munatius Plancus im Jahre 44 v. Chr. gegründet hat. In seiner Blütezeit hatte sie Einwohner. Na wschodzie Bazylei znajdowała się rzymska osada, którą założył możnowładca Lucius Munatius Plancus w roku 44 p.n.e. W swoim okresie świetności miała ona mieszkańców. Dank der Ausgrabungen endeckt man viele Lebensspuren dieser Epoche wie z.B Reste des Amphitheaters. Dzięki wykopaliskom odkrywa się wiele śladów życia z tamtej epoki jak np. resztki amfiteatru.

22 Bereits im Jahr 1226 wurde in Basel die erste Rheinbrücke eröffnet. Seit dem XIV Jahrhundert diente sie als wichtiger Rheinübergang für den Fernhandel. Im Jahre 1905 wurde die alte Brücke durch die heutige Mittlere Brücke ersetzt. Już w roku 1226 został otwarty w Bazylei pierwszy most na Renie. Od XIV wieku służył jako najważniejszy punkt przeprawy przez Ren dla handlu zagranicznego. W roku 1905 został stary most zastąpiony przez dzisiejszy Mittlere Brücke.

23 Das prächtige Rathaus in Basel, mit seinen roten Gemäuern, ist sogar über die Grenzen der Schweiz bekannt. Es kommt vom XIV Jh. und befindet es sich am Marktplatz. Doch seine architektonische Aufwertung bekam es erst im XVI Jh. Wspaniały ratusz w Bazylei, ze swoimi czerwonymi murami, jest znany nawet poza granicami Szwajcarii. Pochodzi z XIV wieku i znajduje się przy Placu Targowym. Jednak architektoniczną waloryzację otrzymał on dopiero w XVI. Das Vorderhaus ersetzte man durch einen größeren Neubau. Kamienicę frontową zastąpiono przez większą, nową budowlę.

24 Der Zoo liegt mitten in der Stadt. Hier gibt es ein Aquarium, Vivarium und das Vogelhaus. Man kann auch viele Tiere, wie z.B. Gorilla, Giraffe, Känguru, Affen, Löwen, Pelikane und Haustiere beobachten. Ogród Zoologiczny leży w centrum miasta. Jest tutaj akwarium, wiwarium i ptaszarnia. Można obserwować również wiele zwierząt takich jak np. goryle, żyrafy, kangury, małpy, lwy, pelikany i zwierzęta domowe.

25 trennen - dzielić die Bauten - budowle römische Siedlung - rzymska osada in seiner Blütezeit - w swoim okresie świetności viele Lebensspuren - wiele śladów życia er diente als - on służył jako über die Grenzen - poza granicami das Vorderhaus - kamienica frontowa das Vogelhaus - ptaszarnia die Haustiere - zwierzęta domowe mitten in der Stadt - w centrum miasta Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.


Pobierz ppt "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."

Podobne prezentacje


Reklamy Google