Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."— Zapis prezentacji:

1 Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

2 Lekcja 44 Das Leben im Frankfurt am Main. Życie we Frankfurcie nad Menem.

3 Um mit diesem großen Verkehrsintensität zurecht zu kommen, verfügt der Bahnhof über 25 Gleise in fünf Hallen. Aby poradzić sobie z tym dużym natężeniem ruchu dworzec dysponuje 25 peronami w pięciu halach. Frankfurter Hauptbahnhof ist der wichtigste Verkehrsknotenpunkt im Deutschland. Täglich fahren von hier über 1.100 Züge ab. Über 350.000 Reisende benutzen jeden Tag diesen Bahnhof. Frankfurcki Dworzec Główny jest najważniejszym węzłem komunikacyjnym w Niemczech. Codziennie odjeżdża stąd ponad 1.100 pociągów. Ponad 35.000 podróżnych korzysta każdego dnia z tego dworca.

4 Für Kinder und Jugendliche gibt es hier das Programm Entdecken, Forschen, Lernen. Dla dzieci i młodzieży oferuje się tutaj program Odkrywanie, badanie, nauka. Der Frankfurter GrünGürtel ist der grüne Freiraum rund um Frankfurt am Main. Mit seinen 80 Quadratkilometern ist er Frankfurts wichtigstes Erholungsgebiet. GrünGürtel to zielona przestrzeń dookoła Frankfurtu nad Menem. Ze swoimi 80 kilometrami kwadratowymi jest ona najważniejszym obszarem rekreacyjnym Frankfurtu.

5 Über zehntausend Läuferinnen und Läufer sind von 200.000 Marathon-Fans angefeuert. Die Strecke des Frankfurter Stadtmarathons Commerzbank führt von Höchst bis zum Messeturm. Der Termin ist vom Mai bis zum Oktober bestimmt. Ponad 10 000 biegaczek i biegaczy zagrzewanych jest do walki przez 200.000 fanów maratonu. Trasa Frankfurckiego Maratonu Miejskiego Banku Komercyjnego prowadzi od Höchst do Messeturm. Termin określony jest między majem a październikiem. Der Einlauf über den roten Teppich in die Festhalle schließt das Marathon in diesem Jahr. Wbiegnięcie przez czerwony dywan do hali widowiskowej zakończy maraton w tym roku.

6 Von hier kann man Skyline der Stadt bewundern. Der Turm, wurde ursprünglich als ein Silo genutzt. Stąd można podziwiać panoramę miasta. Wieża była pierwotnie używana jako silos. Der Henninger-Turm befindet sich auf dem ehemaligen Gelände der Brauerei Henninger. Er ist wegen seines flaschenförmigen Restaurant bekannt. Man kann ihn schon bei der Landung auf dem Frankfurter Flughafen sehen. Er hat die Höhe 119,5 Meter. Wieża Henninger znajduje się na terenie dawnego Browaru Henninga. Znana jest z powodu swojej restauracji w kształcie butelki. Można zobaczyć ją już podczas lądowania na Frankfurckim Lotnisku. Ma ona wysokość 119,5 metra Der Henninger-Turm befindet sich auf dem ehemaligen Gelände der Brauerei Henninger. Er ist wegen seines flaschenförmigen Restaurant bekannt. Man kann ihn schon bei der Landung auf dem Frankfurter Flughafen sehen. Er hat die Höhe 119,5 Meter. Wieża Henninger znajduje się na terenie dawnego Browaru Henninga. Znana jest z powodu swojej restauracji w kształcie butelki. Można zobaczyć ją już podczas lądowania na Frankfurckim Lotnisku. Ma ona wysokość 119,5 metra.

7 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. sie benutzen den Bahnhof - oni korzystają z dworca der grüne Freiraum - zielona przestrzeń entdecken - odkrywać die Spaziergänge im Grüne - spacery wśród zieleni das Erholungsgebiet - obszar rekreacyjny die Festhalle - hala widowiskowa in diesem Jahr - w tym roku der Läufer, die Läuferin - biegacz, biegaczka vom Mai bis zum Oktober - od maja do października die Brauerei - browar

8 Mit 54 Millionen Fluggästen, einem Frachtumschlag von ca. 2,1 Millionen Tonnen im Jahr ist Flughafen Frankfurt Main der größte Flughafen Deutschlands. Z 54 milionami pasażerów i ok. 2,1 milionami ton przeładunku rocznie Lotnisko Frankfurtu nad Menem jest największym lotniskiem w Niemczech. Dank einer neuen Landebahn sollen etwa 700.000 Starts und Landungen pro Jahr möglich werden. Dzięki nowemu pasowi startowemu ruchu lotniczego powinno być możliwych 700.000 startów i lądowań rocznie.

9 Überall dort, wo aufgrund des Klimas oder des Bodens die Traubenherstellung schwierig war, hat der Obstwein Tradition. Im Frankfurt am Main entsteht der Apfelwein nach traditioneller Herstellung ohne Zugabe von Zucker und mit vollständiger Gärung. Wszędzie tam gdzie na skutek klimatu czy gleby uprawa winogron była trudna, tradycją stały się wina owocowe. We Frankfurcie nad Menem powstaje wino jabłkowe według tradycyjnej produkcji bez dodatku cukru i z całkowitą fermentacją. Der Apfelwein gehört zum Franfurt am Main wie das Bier zum München. Wino jabłkowe należy do Frankfurtu nad Menem jak piwo do Monachium.

10 Der Bulle und Bär symbolisieren steigende (Hausse) und sinkende (Baisse) Kurse. Byk i niedźwiedź symbolizują kursy wzrostu (hossę) i spadku (bossę). Die Frankfurter Wertpapierbörse ist die bedeutendste deutsche Börse und das Schild der Mainmetropole. Ihr Monumentalbau stammt aus dem 19. Jahrhundert. Das Innere mit dem berühmtenParkett wurde 2007 modernisiert. Frankfurcka Giełda Papierów Wartościowych jest najważniejszą giełdą niemiecką jak również szyldem Metropolii nad Menem. Jej monumentalna budowla pochodzi z 19 wieku. Wnętrze ze słynnym parkietem zostało w roku 2007 zmodernizowane.

11 Samstags laden die Flohmärkte im Frankfurt am Main zum Bummeln und Entdecken ein. Ihre Warenvielfalt erinnert manchmal an ein Kuriositätenkabinett. Man kann hier alte Schätze verkaufen oder sie finden. W soboty zapraszają Pchle Targi we Frankfurcie nad Menem, do spacerów i odkryć. Ich różnorodność towarów przypomina czasami gabinet osobliwości. Można tutaj sprzedać stare skarby czy je odnaleźć. Der Frankfurter Flohmarkt findet am südlichen Mainufer zwischen Eisernem Steg und Holbeinsteg. Frankfurcki Pchli Targ odbywa się na południowym brzegu Menu między Eisernem Steg i Holbeinsteg.

12 Einzigartig ist die Art des Panoramabades Bornheim. Er ermöglicht den Gästen während des Badens und Saunierens weite Ausblicke auf den Frankfurter Osten bewundern. Die Landschaft des Panoramabades erstreckt sich über zwei Etagen. Specyficzny jest rodzaj Basenu Panoramicznego Borheim. Umożliwia on gościom podczas kąpieli i zażywania sauny podziwianie rozległych widoków wschodniego Frankfurtu. Krajobraz basenu panoramicznego ciągnie się przez dwa piętra. Man bietet auch eine Trocken- Sauna mit Sternenhimmel und eine Bio-Sauna mit wechselnden Lichteffekten an. Oferuje się też suchą saunę z rozgwieżdżonym niebem i bio -saunę ze zmiennymi efektami świetlnymi.

13 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. der größte Flughafen - największe lotnisko pro Jahr - rocznie der Obstwein - wino jabłkowe überall dort, wo - wszędzie tam, gdzie ohne Zugabe von Zucker - bez dodatku cukru gehört zur Stadt - należy do miasta die Gärung - fermentacja das moderne Bad - nowoczesny basen man bietet hier viel an - tutaj wiele się oferuje während des Badens - podczas kąpieli die wechselnde Lichteffekten - zmienne efekty świetlne

14 Beim Überqueren dieser Brücke können Fußgänger die Aussicht auf den Main und die Skyline genießen. Przy przekraczaniu tego mostu mogą piesi rozkoszować się widokiem Menu i panoramy miasta Beim Überqueren dieser Brücke können Fußgänger die Aussicht auf den Main und die Skyline genießen. Przy przekraczaniu tego mostu mogą piesi rozkoszować się widokiem Menu i panoramy miasta. Der elegant gebogene Holbeinsteg, die Hängebrücke mit den blauen Stahlpfeilern verbindet seit 1990 die Innenstadt mit dem Sachsenhäuser. Das ist die originelle Fußgängerbrücke. Elegancko wygięty Holbeinsteg, most wiszący z niebieskimi słupami stalowymi łączy od 1990 r.centrum miasta z Sachsenhäuser. Jest to oryginalny most dla pieszych.

15 Auf dem Gelände der Messe Frankfurt finden jährlich 50 Messen und Ausstellungen statt. Na terenie Targów Frankfurckich odbywa się rocznie 50 targów i wystaw. Als eines der ältesten Messestädte der Welt bietet Frankfurt eine Vielzahl Messen von internationaler Bedeutung wie z.B. Die Buchmesse. Den Veranstaltern stehen hier 476.000 Quadratmeter zur Verfügung. Jako jedno z najstarszych miast targowych oferuje Frankfurt dużą ilość targów o znaczeniu międzynarodowym jak np.Targi Książki. Uczestnicy mają do dyspozycji tutaj 476.000 metrów kwadratowych.

16 Besonders interessant sind die Sandsteinfiguren auf der Balustradenmauer. Szczególnie interesujące są figury z piaskowca na murze balustrady. Aus der Zeit des Barocks stammt der Bolongarogarten. Er befindet sich in der Nähe vom Main. Hinter dem Palast erstreckt er sich wie ein terrassenförmiger Garten, mit Balustraden und Treppen. Im Zentrum des Gartens ist ein Brunnen mit einer imposanten Neptun-Figur. Z okresu baroku pochodzi Ogród Boloński. Znajduje się w pobliżu Menu. Za pałacem rozpościera się on jako ogród w kształcie tarasu, z balustradami i schodami. W centrum ogrodu jest fontanna z imponującą figurą Neptuna.

17 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. die Brücke - most die Hängebrücke - most wiszący er verbindet - on łączy die Innenstadt - śródmieście überqueren - przekraczać die Fußgänger - piesi die Aussicht auf den Main - widok na Men genießen - rozkoszować się die Buchmesse - targi książki sie stehen zur Verfügung - one są do dyspozycji er befindet sich - on znajduje się

18 Hier befinden sich mehr als 150 Geschäfte, Dienstleistungsbetriebe, und andere Einrichtungen. Tutaj znajduje się ponad 150 sklepów, zakłady usługowe i inne obiekty. Northwest Center, größtes Einkaufszentrum im Frankfurt hat gläserne Dachkonstruktion, die für Tageslicht in drei ausgebauten Hallen sorgt. Zum Entspannen während des Einkaufs laden bepflanzte Ruheoasen ein. Northwest Center największa galeria handlowa we Frankfurcie ma szklaną konstrukcję dachową, która zapewnia światło dzienne w trzech rozbudowanych halach. Do odpoczynku w czasie robienia zakupów zapraszają obsadzone roślinami oazy spokoju.

19 Die Zwillingstürme der Deutschen Bank, sind durch ihre Glasfassade ein Blickfang in Frankfurt. Je nach Sonneneinstrahlung leuchten die Türme. In dem Sommer die kühle Taunusluft, dank den Türmen besser drigt in die Innenstadt vor. Bliźniacze wieże Banku Niemieckiego przez swoją szklaną fasadę są czymś co przyciąga wzrok we Frankfurcie. W zależności od promieniowania słonecznego lśnią te wieże. W lecie chłodne powietrze z Taunusu, dzięki wieżom lepiej dociera do centrum miasta. Die Türme der Deutschen Bank, "Soll" und "Haben sind genannt. Wieże Banku Niemieckiego nazwane są Winien i Ma

20 Die Frankfurter Dippemess, findett im Frühjahr und Herbst auf dem Platz am Ratsweg statt. Das ist das größte Volksfest des Rhein-Main-Gebiets. Der Name stammt von der alten Bezeichnung für Steingut-Töpfe ab, die im DialektDippe genannt werden, und die man hier verkaufte. Frankfurckie Dippemess odbywają się wiosną i jesienią na placu przy Ratsweg. To jest największe święto ludowe okręgu Rhein- Main. Nazwa wywodzi się od dawnego określenia glinianych garnków, które nazywały się w dialekcie Dippei które tutaj sprzedawano. Eröffnet wird die Dippemess freitags mit dem traditionellen Bierfass und einem großen Feuerwerk über dem Platz.Otwiera się Dippemess w piątek tradycyjną beczką piwa i wielkimi fajerwerkami nad placem.

21 Heute die wichtigste Spezialitäten im Frankfurt sind: Rippchen mit Kraut und die grüne Sosse. Zu den ältesten und bekanntesten Delikatessen gehören aber die seit dem Mittelalter hergestellten Frankfurter Würstchen aus Schweinefleisch. Dzisiaj najważniejszymi specjałami we Frankfurcie są żeberka z kapustą i sos zielony. Do najstarszych i najbardziej znanych delikatesów należą jednak od średniowiecza produkowane frankfurckie paróweczki z wieprzowiny. Die Frankfurter Metzger durften bis zur Einführung der Gewerbefreiheit im 1864 jede Woche nur eine Sorte Vieh schlachten. Frankfurccy rzeźnicy do wprowadzenia wolnego rynku w 1864 mogli w tygodniu dokonywać uboju tylko jednego rodzaj bydła.

22 Der Main Tower wurde auf 112 Bohrpfähle, 50 Meter im Untergrund begraben, gesetzt. Main Tower został osadzony na 112 palach zakopanych 50 m pod ziemią. Der Main Tower ist ein Hochhaus mit vollverglaster Fassade. Er besteht aus zwei, Hochhäuser: ein quadratisches, 170 Meter hohes und ein rundes, 199,5 Meter hohes. Besonders beliebt ist hier öffentlich zugängliche Aussichtsplattform mit Restaurant. Main Tower to wieżowiec z całkowicie oszkloną fasadą. Składa się z dwóch wieżowców: kwadratowego,170 m wysokości i okrągłego, 199,5 m wysokości. Szczególnie lubiany jest tutaj ogólnie dostępny taras widokowy z restauracją.

23 Hier kann man von Oldtimer- Omnibusse bis zu Fahrzeugmodelle der Gegenwart bewundern. Można podziwiać tutaj od Omnibusów z dawnych czasów aż do modeli pojazdów współczesnych. "Von der Pferdebahn bis zur Neuzeit" heißt die Ausstellung in den zwei Hallen der ehemaligen Frankfurter Bahngesellschaft. Hier gibt es Originalfahrzeuge vom Pferdebahnwagen von 1872 und Straßenbahnen aller Modelle und Generationen. "Od pojazdu konnego do współczesności " nazywa się wystawa w dwóch halach dawnego Towarzystwa Motorniczego. Są tutaj oryginalne pojazdy konne z 1872 roku i tramwaje wszystkich modeli i generacji.

24 Da zur Zeit der Bau für das Material der Begriff Eisen üblich war, wurde auch so die Brücke genannt. Ponieważ w czasie budowy dla materiału przyjęte było pojęcie żelazo nazwano tak też most. Der Eiserne Steg ist eine im Jahre 1868 erbaute Fußgängerbrücke in Frankfurt am Main, die den Römerberg mit Sachsenhausen verbindet. Er ist 170 m lang, besteht aus vernietetem Stahlfachwerk mit zwei Pfeilern.. Eiserne Steg to zbudowany w 1868 roku most dla pieszych, który łączy Römerberg z Sachsenhausen. Ma 170 m długości i składa się z nitowanych stalowych konstrukcji z dwoma filarami.

25 Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. das Einkaufszentrum - galeria handlowa die gläserne Konstruktion - szklana konstrukcja das Tageslicht - światło dzienne die Ruheoasen laden ein - oazy spokoju zapraszają die Zwillinge - bliźnięta die Zwillingstürme - wieże bliźniacze das größte Volksfest - największe święto ludowe man hier verkaufte - tutaj sprzedawano das Bierfass - beczka piwa die Brücke verbindet...- most łączy...


Pobierz ppt "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."

Podobne prezentacje


Reklamy Google