Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Pobieranie prezentacji. Proszę czekać

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl.

Podobne prezentacje


Prezentacja na temat: "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."— Zapis prezentacji:

1 Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

2 Lekcja 66 Aachen

3 Aachen ist die westliche Großstadt Deutschlands und liegt direkt an der Grenze zu Belgien und den Niederlanden, in Nordrhein - Westfalen. Auf Einwohner kommen ca Studenten. Die Stadt hat die Fläche 160,83 km². Aachen jest dużym miastem na zachodzie Niemiec i leży tuż przy granicy z Belgią i Holandią, w Nadrenii Westfalii. Na mieszkańców przypada ok studentów. Miasto ma powierzchnię 160,83 km².

4 Der Dom mit dem Thron Karls des Großen ist ein Symbol der europäischen Geschichte. Katedra z tronem Karola Wielkiego jest symbolem historii Europy. Der Aachener Dom ist nicht nur sehenswert, weil dort Karl der Große sein Krönlein aufgesetzt bekam. Dieser Bischofssitz ist architektonisch schön und einzigartig. Er ist ein in Stein geschaffenes Monument. Katedra w Aachen jest godna obejrzenia nie tylko dlatego, że Karol Wielki został tutaj ukoronowany. Ta siedziba biskupstwa jest jedyna w swoim rodzaju pod względem architektonicznym. Jest ona monumentem stworzonym z kamienia.

5 Der Europaplatz ist ein durch den dortigen Brunnen geprägter Kreisverkehr. Dort sind die größten Brunnen Aachens. Nachts sind sie schön beleuchtet. Um den Brunnen sind Fahnen der 27 Mitgliedsstaaten der Europäischen Union. Plac Europejski jest rondem ukształtowanym przez tamtejsze fontanny. Są tam największe fontanny Aachen. Nocą są pięknie oświetlone. Dookoła fontann jest 27 flag krajów członkowskich Unii Europejskiej.

6 Die Schatzkammer des Domes zu Aachen beherbergt Kirchenschätze Europas. Hier gibt es eine umfangreiche Sammlung von verschiedenen Kostbarkeiten aus dem Aachener Dom. Auf 600 m² befinden sich Exponate, die unterschiedlichen Themenbereichen zugeordnet sind. Skarbiec katedry Aachen ukrywa skarby kościołów Europy. Jest tutaj pokaźna kolekcja kosztowności z katedry w Aachen. Na 600 m² znajdują się eksponaty uporządkowane w różne grupy tematyczne.

7 direkt an der Grenze - tuż przy granicy geschaffen - stworzony europäische Geschichte - historia europejska der Stein - kamień der Kreisverkehr - rondo schön beleuchtet - pięknie oświetlony die Mitgliedsstaaten - państwa członkowskie die Europäische Union - Unia Europejska er beherbergt - on ukrywa sie sind zugeordnet - one są zaszeregowane die Themenbereichen - działy tematyczne Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

8 Das Heimatmuseum der Stadt Aachen befindet sich in einer im XII Jh erbauten Burg Frankenburg. In dieser Burg residierten zwischen den Jahrhunderten nicht nur Fürsten und Lehnsherren, sondern auch der bekannte Flugzeugbau- Pionier Hugo Junker. Muzeum miasta Aachen znajduje się w zamku Frankenburg zbudowanym w XII w. W tym zamku rezydowali w czasie stulecie nie tylko książęta i możnowładcy ale także znany "pionier w budowaniu samolotów" Hugo Junker. Die Burg Frankenberg und dazugehöriger Park befindet sich im Frankenberger Viertel in Aachen. Zamek Frankenburg i należący do niego park znajdują się w Frankenberger Viertel w Aachen.

9 Heute ist Kaiserbad ein Treffpunkt. Hier befindet sich auch das Aachen Fenster ein beliebter Veranstaltungsort. Dzisiaj łaźnia cesarska jest miejscem spotkań. Tutaj znajduje się też "Okno Aachen", ulubione miejsce imprez. Die moderne Architektur des Kaiserbades sticht in der historischen Altstadt Aachens hervor. Hier entspringt die Kaiserquelle, über welcher viele Jahre, immer wieder Badehäuser errichtet wurden. Nowoczesna architektura łaźni cesarskiej rzuca się w oczy wśród starówki Aachen. Tutaj tryska Źródło Cesarskie, nad którym przez wiele lat budowano pomieszczenia łaźni.

10 Der Aachener CHIO ist ein großes internationales Reitturnier. Es findet jedes Jahr im Sommer statt. In fünf Disziplinen - Springreiten, Dressur, Vielseitigkeit, Fahren und Kunstreiten - werden Wettkämpfe ausgetragen. Aachener CHIO jest wielkim międzynarodowym turniejem jeździeckim. Odbywa się co roku w lecie. Zawody są przeprowadzane w pięciu dyscyplinach: skokach, ujeżdżaniu, wkkw, jeździe i woltyżerce. Mehr als Zuschauer nehmen an dieser Veranstaltung teil. Ponad widzów bierze udział w takiej imprezie.

11 Der Elisenbrunnen in Aachen ist ein klassizistischer Bau. Er ist im XIX Jahrhundert entstanden und ist nicht nur ein Wahrzeichen der Kurstadt, sondern dient im Sommer als Bühne für die Tanzbegeisterte. Sein Name kommt von der Prinzessin Elisabeth von Bayern (1801 bis 1873). Fontanna Elizy w Aachen jest klasycystyczną budowlą. Powstała w XIX w. i jest nie tylko symbolem kurortu lecz także służy w lecie jako scena dla miłośników tańca. Jej nazwa wywodzi się od księżniczki Elżbiety Bawarskiej ( ).

12 Im Krönungssaal finden immer noch diverse offizielle Veranstaltungen statt. W sali koronacyjnej odbywają się wciąż różne oficjalne uroczystości. Das gotische Rathaus ist neben dem Dom das markanteste Bauwerk in der historischen Altstadt Aachen. Im XIV Jahrhundert errichtete die Aachener Bürgerschaft auf den Grundmauern des karolingischen Palastes das neuere, gotische Rathaus. Gotycki ratusz jest obok katedry znaną budowlą w historycznej starówce. W XIV w mieszczanie z Aachen wybudowali na fundamentach pałacu Karolingów nowy, gotycki ratusz. W sali koronacyjnej odbywają się wciąż różne oficjalne uroczystości.

13 in dieser Burg - w tym zamku nicht nur Fürsten - nie tylko książęta dazugehöriger Park - należący do tego park die Kaiserquelle - źródło cesarskie die Badehäuser - łaźnie der Treffpunkt - miejsce spotkań der Veranstaltungsort - miejsce imprez beliebt - ulubiony das Kunstreiten - woltyżerka der Zuschauer - widz auf den Grundmauern - na fundamentach Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

14 Der Kaiser-Friedrich-Park ist eine grüne Oase im Süden von Aachen. Hier kann man sich herrlich vom stressigen Alltag erholen. Es gibt auch eine Möglichkeit Sport zu treiben, zu joggen oder auf dem See Boot zu fahren. Park Cesarza Fryderyka jest zieloną oazą na południu Aachen. Można tutaj wspaniale odpocząć od stresów codzienności. Jest też możliwość uprawiania sportu, biegania czy też pływania łódką.

15 Hühnerdieb wurde im 1913 enthüllt worden ist. Das ist eine Bronzefigur eines Hühnerdiebes, die auf eine Brunnenschale montiert war. Die Figur zeigt den Augenblick, in dem der Dieb erstaunt feststellt, statt des Huhnes einen Hahn gestohlen zu haben, der kräht und ihn so verrät.Złodziej kur został odsłonięty w roku To jest figura z brązu która została zamontowana na basenie fontanny. Figura przedstawia moment w którym złodziej zdumiony stwierdza, że zamiast kury ukradł koguta, który pianiem go wydał.Hühnerdieb wurde im 1913 enthüllt worden ist. Das ist eine Bronzefigur eines Hühnerdiebes, die auf eine Brunnenschale montiert war. Die Figur zeigt den Augenblick, in dem der Dieb erstaunt feststellt, statt des Huhnes einen Hahn gestohlen zu haben, der kräht und ihn so verrät.Złodziej kur został odsłonięty w roku To jest figura z brązu która została zamontowana na basenie fontanny. Figura przedstawia moment w którym złodziej zdumiony stwierdza, że zamiast kury ukradł koguta, który pianiem go wydał.

16 Das Eurogress Aachen ist ein Kongresszentrum der Stadt Aachen. Hier gibt es drei Säle mit einem Fassungsvermögen von 1700, 650 und 430 Personen in Reihenbestuhlung. Zur Verfügung stehen auch 16 Konferenzräumen mit 15 bis 420 Plätzen. Eurogress Aachen jest centrum kongresowym miasta Aachen. Tutaj są trzy sale mieszczące 1700, 650 i 430 osób, z rzędami krzeseł. Do dyspozycji jest również 16 pomieszczeń konferencyjnych mających od 15 do 420 miejsc.

17 Der Granusturm ist ein Baudenkmal in Aachen. Er stammt dem Jahre 788 und entstand als Teil der Kaiserpfalz Karls des Großen. Er hat die eisernen Rahmen die, mit dünngeschabten Tierhäuten bespannt waren und dienten als Fenster. Wieża Granusturm jest zabytkiem w Aachen. Pochodzi z roku 788 i powstała jako część palatynatu cesarskiego Karola Wielkiego.Posiada żelazne ramy które były oblekane wyprawionymi cienkimi skórami zwierzęcymi i służyły jako okna.

18 Außerdem gibt es im Museum damalige Küche und die Zimmer und Sammlung niederländischer Fliesenkeramik. Poza tym w muzeum jest ówczesna kuchnia i pokoje oraz zbiór holenderskich kafelek ceramicznych. Das Couven-Museum ist am Hühnerplatz. Dort kann man sich über die Entwicklung bürgerlicher Kultur des XVIII und XIX Jahrhunderts erfahren. Am Eingang befindet sich die Einrichtung der Adlerapotheke. Muzeum Couven jest przy Hühnerplatz (placu kurzym). Można tutaj dowiedzieć się o rozwoju mieszczańskiej kultury XVIII i XIX wieku. Przy wejściu znajduje się wyposażenie Apteki po orłem.

19 Boot fahren - pływać łódką der Dieb - złodziej erstaunt - zdziwiony feststellen - stwierdzać der Hahn - kogut verraten - zdradzać krähen - piać statt des Huhnes - zamiast kury er hat gestohlen - on ukradł bürgerlich - mieszczański am Eingang - przy wejściu Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.

20 Der Hauptbahnhof ist der größte der vier Aachener Bahnhöfe. Hier halten die Fernverkehrszüge (von Köln über Brüssel nach Paris) und ICE (Frankfurt - Köln - Brussel) sowie Nahverkehrszüge. Dworzec główny jest największym z czterech dworców w Aachen. Tutaj zatrzymują się pociągi dalekobieżne ( z Kolonii przez Brukselę do Paryża) i Intercity (Frankfurt - Kolonia - Bruksela) jak również pociągi regionalne.

21 Der Name der Berges kann auch auf Ludwig den Frommen (Louis), den Sohn Karls des Großen, zurückgehen. Nazwa góry może wywodzić się też od Ludwika Pobożnego (Louis), syna Karola Wielkiego. Der Lousberg hat 264 Metern Höhe. Das ist eine markante Erhebung im Norden der Stadt Aachen. Die Herkunft des Namens ist nicht völlig geklärt. Er könnte von "lusen" ( schauen) stammen, da der Berg einen hervorragenden Blick bietet. Lousberg ma 264 m wysokości. To znaczne wzniesienie na północy miasta Aachen. Pochodzenie nazwy nie jest w pełni wyjaśnione. Może pochodzić od "lusen" (patrzeć), ponieważ góra oferuje wspaniały widok.

22 Der Katschhof befindet sich am Aachener Markt. Hier finden so wie im Sommer als auch im Winter besondere Ereignisse statt. Neben Konzerten, diversen Stadtfesten darf natürlich der Weihnachtsmarkt nicht fehlen nicht fehlen. Katschhof znajduje się w rynku Aachen. Tutaj odbywają się tak w lecie jak i w zimie szczególne imprezy. Obok koncertów, różnych uroczystości miejskich nie może oczywiście zabraknąć jarmarku Bożonarodzeniowego. Der Platz ist ca. 200 Jahre alt. Plac ma ok.200 lat.

23 Man kann sich hier auch erkundigen, woraus bäckt man Printen. Można dowiedzieć się też tutaj, z czego piecze się Printen. Aachener Printen sind eine Art Lebkuchen, die ihren Ursprung in Aachen haben. Dort sind ihre zahlreichen Hersteller angesiedelt. Das Printen-museum befindet sich in der Franzstraße, fast im Zentrum der Stadt. Aachener Printen to rodzaj pierniczków, który wywodzi się z Aachen.Tutaj osiedlili się ich liczni producenci. Muzeum Printen znajduje się przy Franzstraße, prawie w centrum miasta.

24 Der Weihnachtsmarkt in Aachen findet zwischen Rathaus und dem Dom statt, was seinen besonderen Reiz ausmacht. Sehr populär sind auf diesem Markt die Aachener Printen. Es gibt hier auch regelmäßige Musikeinlagen. Jarmark Bożonarodzeniowy w Aachen odbywa się między ratuszem i katedrą co nadaje mu szczególny urok. Bardzo popularne są na tym jarmarku Aachener Printen. Odbywają się też tutaj regularne występy muzyczne.

25 hier halten die Züge - tutaj zatrzymują się pociągi die Erhebung im Norden - wzniesienie na północy die Herkunft - pochodzenie es ist nicht völlig geklärt - to nie jest w pełni wyjaśnione Ludwig der Fromme - Ludwik Pobożny ein hervorragender Blick - wspaniały widok es kann nicht fehlen - nie może braknąć eine Art Lebkuchen - rodzaj pierniczków der Hersteller - producent man kann sich erkundigen - można dowiedzieć się regelmäßig - regularny Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty.


Pobierz ppt "Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl."

Podobne prezentacje


Reklamy Google